Название: | And Ruin Your Sleep |
Автор: | emilyenrose |
Ссылка: | https://archiveofourown.org/works/13267941 |
Язык: | Английский |
Наличие разрешения: | Разрешение получено |
Gavry
|
|
Читала какоридж и получила удовольствие ))) Линь Чэнь просто великолепен. Я просто увидела усмешку в уголке рта и хитрый такой прищур. Не совсем уверена, что это именно слэш, но какая, в принципе, разница. Спасибо за перевод!
|
jetta-eпереводчик
|
|
Gavry
Линь Чэнь - тролль сотого уровня! А еще одна прелесть фика в том, что в каноне (где еще нет второго воскрешения) Чансу - искусный манипулятор с намеренно замороженными эмоциями. Тем прекраснее лично мне видеть его таким - чувственным и уязвимым. И надеяться, что этот преслэш перейдет в слэш, так ему и надо! :) |
jetta-eпереводчик
|
|
SectumsepraX, спасибо!
по хорошему, конечно, любит наш герой Цзинъяня и Нихуан, давно и нежно, но зато именно с Линь Чэнем ему дан шанс быть самим собой без прикрас: абсолютно откровенным, периодически капризным, недостаточно здоровым и не абсолютным совершенством. Так что пожелаем им немного дружеского счастья. Tekken, спасибо! это однозначно Линь Шу, вернувшийся из прошлого тринадцатилетней давности со всеми особенностями молодого характера, но, как говорил Линь Чэнь в самом каноне, Линь Шу-то он не знает... Так что называет его как привык, я думаю. |
лишний человек
|
|
«я не стану обладать тобой» как-то криво звучит.
в принципе перевод хороший, хотя и суховат. по поводу текста: слава богу, что тут понятно, кто есть кто, а не как обычно это бывает с азиатскими именами. сама зарисовка мне не особо понравилась, на любителя (если бы знала канон, может быть и зашло) |
Вроде бы и смешно, но как-то не зацепило, к сожалению.
|
jetta-eпереводчик
|
|
лишний человек
спасибо за отзыв. И, просто абстрактно: азиатские имена сложнее распознавать, чем "Джон Смит" или "Вася Пупкин"? Arianne Martell ИМХО, в этом фике скорее мягкая ирония, чем открытый смех, и смешно в основном тем, кто знаком с характерами в каноне. |
лишний человек
|
|
Аноним
ну, я думаю тем, кто чаще встречается с азиатскими именами, легко их распознавать (тем же анимешникам, например). а я спотыкаюсь, по пять раз перепроверяю, кто есть кто. не осилила ни один японский фильм и ни одну дораму, потому что через минут 15 уже слабо представляю, кого там персонажи обсуждают, и очень бешусь с этого. и почему-то у меня сложилось впечатление, что не мне одной так сложно бывает 1 |
Какая милота)) Веселый, человечный текст и замечательный перевод, спасибо!
|
jetta-eпереводчик
|
|
Lasse Maja, спасибо.
мне тоже очень в нем нравится именно такая ироничная, но несомненная доброта. 1 |
Несколько путалась в Линях, но это почему-то не мешало воспринимать текст. Врач — тролль, но прекрасный. :) Перевод тоже.
|
jetta-eпереводчик
|
|
ElenaBu, спасибо!
А эти Лини, увы, не родственники и даже не однофамильцы :)))) 1 |
Е-е-е, больше списка и больше народу в списке на фанфиксе! :))
|
jetta-eпереводчик
|
|
SectumsepraX
я только недавно пала под обаянием Списка. 1 |
Давно так не смеялась!))
Бедняга, как тяжко приходится оживать)) |
jetta-eпереводчик
|
|
... если кто-то в своё время выпрыгнул из отрочества прямиком в ответственную взрослость, а потом ещё дюжину лет был духом мести без возраста... Вот теперь ему все отольется!
1 |
по полной... но, думаю, в кайф))
|