↓
 ↑
Регистрация
Имя:

Пароль:

 
Войти при помощи

Просто маленькая история про Смерть, переселение душ и гадание на одуванчиках (гет)



Автор:
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
Кроссовер, Флафф
Размер:
Мини | 5 Кб
Формат по умолчанию
  • 5 Кб
  • 793 слова
  • 5 тысяч символов
  • 3 страницы
Статус:
Закончен
Предупреждения:
AU, ООС, Смерть персонажа
Одна девушка со странностями из недружественного мира; и ещё одна девушка со странностями из другого мира.
Отключить рекламу
От автора:
На случай, если кто-то не читал:

Кларисса Маклеллан - героиня книги "451º по Фаренгейту" Бредбери, девушка "не от мира сего", трагически погибшая. Именно ей принадлежит гадание на одуванчиках.

Луна Лавгуд - тоже девушка "не от мира сего" из "Гарри Поттера".

Смерть в мире Пратчетта - мужского пола и говорит капсом (в переводных изданиях; в оригинале - капителью).

Про лимонно-ванильное мороженое - это из другой книги Бредбери, "Вино из одуванчиков". "...молодой человек по имени Том Смит или, скажем, Джон Грин, гуляя по улицам, заглянет мимоходом в аптеку и, как полагается, спросят там какого-нибудь редкостного мороженого. А по соседству окажется молодая девушка, его сверстница, и, когда она услышит, какое мороженое он заказывает, что-то произойдет. Не знаю, что именно и как именно. А уж она-то и подавно не будет знать, как и что. И он тоже. Просто от одного названия этого мороженого, у обоих станет необыкновенно хорошо на душе".

Гринтаун, штат Иллинойс - вымышленный город из книг Бредбери.
Подарен:
Ксения Шелкова - с пожеланием весны и радости ^_^
Произведение добавлено в 6 публичных коллекций и в 7 приватных коллекций
Для дерьмо-дня (Фанфики: 102   34   koktelko)
ОтзывФест (Фанфики: 822   18   Читатель 1111)
Когда себя жалко. (Фанфики: 54   8   koktelko)
Просто хорошее) (Фанфики: 264   5   Раэл)
Показать список в расширенном виде



Показано 1 из 1

Riinna рекомендует!
Какой необычный привет из прошлого. Рассказы и повести Рэя Брэдбери когда-то был моей настольной книгой.
До Гарри Поттера еще было много лет, а я уже читала про мир, где сжигали книги. И сохранить их можно было только выучив наизусть.
Рассказ чудесный.
Героиня очаровательная.
Автору спасибо и всех благ!!!

- Рэй Брэдбери после стольких лет?
- Всегда.


Показано 7 из 7 Статистика

Автор
Редактор
Иллюстратор
Комментариев 13014
Рекомендаций 11
Идея хорошая, но когда не знаком с фандомами, воспринимать текст непросто. Однако - спасибо.
 

Редактор
Автор
Переводчик
Редактор
Иллюстратор
Комментариев 1328
Рекомендаций 55
#отзывфест_на_фанфиксе

С дичайший дедлайном, но язь до вас дошёл!
Если честно, плохо знаю Плоский мир (точнее, никак), но сама идея странной девочки, бродящей из мира в мир и говорящей со Смертью мне прямо зашла-зашла. Аж подумалось, в какой мир Луна-Кларисса попадёт после своей смерти в этом?
Что особенно ценно - у вас, невзирая на кроссовер, получилась очень канонная Луна. Со своим необычным мироощущением, отстраненностью и... очень своеобразной добротой, что ли.

Спасибо!
 

Автор
Переводчик
Редактор
Комментариев 1466
Рекомендаций 228

Автор произведения
Not-alone
всё равно спасибо за внимание.

Бешеный Воробей
лучше поздно, чем ещё позже)) Честно сказать, я и сама с Плоским миром пока сильно на "вы", но Смерть там атмосферный =)
Цитата сообщения Бешеный Воробей от 23.07.2018 в 02:17

Аж подумалось, в какой мир Луна-Кларисса попадёт после своей смерти в этом?

Где-нибудь у Миядзаки она бы прижилась, мне кажется)
 

Автор
Переводчик
Редактор
Комментариев 730
Рекомендаций 71
Придерусь к саммари: Смерть Пратчетта говорит все-таки капителью, а не капсом;)
А рассказ хороший и добрый. И ведь и правда Кларисса с Луной похожи!
 

Автор
Переводчик
Редактор
Комментариев 1466
Рекомендаций 228

Автор произведения
sophie-jenkins

Спасибо))

В оригинале капителью, да, а в наших переводах - капсом. (Правда, оригинала я не видела, знаю об этом из энциклопедий). Но, пожалуй, внесу правку)
 

Автор
Редактор
Иллюстратор
Комментариев 2655
Рекомендаций 21
#отзывфест

Так случилось, что "451 по Фаренгейту" попала в мои руки позже ГП, поэтому первая мысль при описании Клариссы была именно такая - "да это же Луна Лавгуд!" - её поведение, её семья, её диалоги и отношения с жизнью.
Поэтому, мне, безусловно, очень близок посыл этого рассказа.
Как близок и пратчеттовский Смерть, который хоть и не понимает людей до конца, но часто умеет найти правильные слова =)

История, на мой взгляд, совершенно прекрасная, хоть и немного короткая - про Хогвартс от лица Клариссы/Луны, да и про отношения с Рольфом я бы прочитала...
И чтобы именно в духе Брэдбери, который пишет романтику так, что любовью становится всё, каждое дуновение ветерка.
Ну, хотя бы сцену знакомства поподробнее, а?

И да - давно не получалось такого полного попадания в тематику тура отзывфеста! И весна, и любовь, и философия...

p.s. это не имеет значения, но раз уж я заметила - пропущен пробел: "Луна Лавгудрастёт в волшебном мире"
 

Автор
Переводчик
Редактор
Комментариев 1466
Рекомендаций 228

Автор произведения
flamarina
спасибо за прекрасный отзыв!
первая мысль при описании Клариссы была именно такая - "да это же Луна Лавгуд!" - её поведение, её семья, её диалоги и отношения с жизнью

Кларисса при всей своей отстранённости всё-таки довольно понятливо высказывалась об окружающих реалиях. Но типаж тот же, да)
про отношения с Рольфом я бы прочитала...
И чтобы именно в духе Брэдбери, который пишет романтику так, что любовью становится всё, каждое дуновение ветерка

а это идея))

Ещё раз спасибо!
 
Добавить комментарий
Чтобы добавлять комментарии, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
ПОИСК
ФАНФИКОВ











Закрыть
Закрыть
Закрыть