Блин, вот написано хорошо, но я нихрена не понял. Из понятного мне там были только пара имен.
Обращение переводчика к читателям
Miyavi_Takihara: Дорогие читатели! Я практически не отвечаю на комментарии (если, конечно, в них нет указания на ошибки, опечатки и так далее) и терпеть не могу обсуждать, что же имелось в виду под синими занавесками. Меня более чем устроит краткое "зашло" вместо длинной простыни текста. Избавьте меня и себя от лишних страданий, хорошо?
EnniNova:
Он - нелюдимый, одинокий, молчаливый, едва выносящий этот мир учитель химии.
Она - скромная сотрудница маленького архива, умеющая молчать так, что это не раздражает Его.
Он просто каждый вечер завар...>>Он - нелюдимый, одинокий, молчаливый, едва выносящий этот мир учитель химии.
Она - скромная сотрудница маленького архива, умеющая молчать так, что это не раздражает Его.
Он просто каждый вечер заваривает чай. Она приходит его пить.
Он - Северус Снейп. Она - Гарриет Поттер. И, кажется, они теперь вместе, а тишина между ними научилась быть теплой и уютной.
Невероятно красиво написанная работа. Просто потрясающе! Искренне и от всей души рекомендую.