↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Комментарии «По ту сторону экрана» (гет)


« Вернуться на страницу с описанием произведения
Читать »

12 комментариев
Божечки, это такое мимими!!! Кидаюсь вам в ножки!!!! Спасиииииииибо!!!
cygneпереводчик
coxie,
рада была поделиться)
Как круто написано. И мило. А раскрытие... я смеялась пока читала все это. С лица улыбка так и не сходила. Точно передали характер Кота и Леди, это круто! Про Эльфелевую башню просто нет слов.
cygneпереводчик
Tiger_17
Рада, что понравилось.
Вот честно, не люблю истории виде переписки. Исключение лишь те, где переписка немного разбавляет сюжет, потому как помогает открыть персонажей с другой стороны.
Но эта история тоже стала своего рода исключением - прочла залпом и теперь сижу с улыбкой на лице)))
Спасибо огромное, что поделились этой забавной и мимимишной историей Кота и Маринетт)))

P.S. Про Эйфелеву башню - бесподобно просто! Блеск!))))

Еще раз спасибо! С нетерпением буду ждать новых переводов)

P.P.S. Я понимаю, полный перевод имени и все такое, но... И все же, Кот Нуар звучит приятнее и гораздо эффектнее, чем Черный Кот (например, чисто нуаровская ухмылка и т.д.) А вот с Черным уже так не получится)))) Но это дело вкуса, да))
cygneпереводчик
Jas Tina
Спасибо большое. Рада, что понравилось.
У этого автора есть еще много замечательных фанфов, которые я собираюсь переводить по мере возможности.
P.S. Ну не нравится мне как звучит Кот Нуар - будто это фамилия какая.))
Цитата сообщения cygne от 15.11.2018 в 11:54

У этого автора есть еще много замечательных фанфов, которые я собираюсь переводить по мере возможности.

Вау! Круто, очень круто и просто замурчательно!))) Ждем, ждем))

Цитата сообщения cygne от 15.11.2018 в 11:54
P.S. Ну не нравится мне как звучит Кот Нуар - будто это фамилия какая.))


Эх... Ну что же сделать, чтобы переводчику понравился сам Нуар?)) Может забабахать чисто нуаровский стиш в нуаровском стиле, чтобы в каждой строке сияла та самая нуаровская улыбка?)))

Да, я понимаю, у каждого свои фломастеры)
Какая мимимишная милота! Очень нежно. И я обожаю рассказы в виде переписки, блогов и чатов!
cygneпереводчик
vldd
Рада была поделиться)))
О! неужели я добралась до Вашей самой первой работы по этому фандому! Ну как так(
У меня есть очень много, чего я хотела бы сказать по этому поводу, но если бы я расписывала все в той же манере, как сделала это под БКЧ, то заняло бы все это дело порядком больше, чем те восемь-девять дней, которые были затраченный мной на прочтение)Подводя итог моего марафона хочу сказать, что это было весьма интересно!! К сожалению пришлось отложить одну из работ ввиду моего незнания второго произведения, по мотивам которого она была написана, но в остальном - я прочитала каждый из Ваших трудов, что есть на этом сайте, и осталась весьма удовлетворена результатом) Еще раз большое спасибо за Ваши усилия!! Буду ждать последующих работ)
К слову: нашла Ваш аккаунт на фикбуке. Там, я так понимаю точно такой же набор работ, да? Или все-же есть что-то, что по какой либо из причин есть только там?
cygneпереводчик
veaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa
Рада, что вам понравилось мое творчество. Всегда приятно знать, что оно вызывает отклик у читателей.
Если я правильно помню, на Фикбуке может быть пара переводов, которых нет здесь, потому что они в итоге показались мне недостаточно прекрасными)
ПОИСК
ФАНФИКОВ









Закрыть
Закрыть
Закрыть