↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Без слов, без сна (слэш)



Переводчик:
Оригинал:
Показать / Show link to original work
Фандом:
Рейтинг:
NC-17
Жанр:
Общий, Hurt/comfort, Ангст, Романтика
Статус:
Закончен
 
Проверено на грамотность
Потеряв способность говорить, теряете ли вы свою независимость? Своё право распоряжаться собой и своей жизнью? Потеряв способность говорить, теряете ли вы свой разум, характер и те уникальные черты, которые делают вас — вами?
Текст этого фанфика доступен только зарегистрированным пользователям старше 18 лет
QRCode
 
Фанфик опубликован на других сайтах:    



Произведение добавлено в 32 публичных коллекции и в 139 приватных коллекций
Снарри (Фанфики: 1172   647   Slash stories)
Очарование Снарри (Фанфики: 510   401   lariov)
Снарри/Snarry (Фанфики: 535   290   shisivang)
Слэш. Прочитать позже (Фанфики: 2683   238   n001mary)
Показать список в расширенном виде




Показано 4 из 4

После войны у Гарри должна была начаться совсем другая жизнь - мирная, счастливая, с исполнившимися мечтами. Уж кто, как не он, заслуживал этого. Но всё вышло иначе. Эта история не лёгкая и не беззаботная, местами она даже мрачная, а местами - трогательная, и она заставляет переживать. Но, как говаривал Берти Вустер: "у каждой тучи есть своя серебряная подкладка". Присутствует такая "подкладка" и здесь, поэтому герои дождутся (и добьются) своего счастья, и есть все основания верить в ХЭ.
Всем, кто любит снарри, рекомендую.
Трогательно, щемяще-нежно и так правильно ^^ Обожаю такое Снарри. Спасибо вам огромное за перевод)
Бесконечно грустный и такой же нежный фик. Два опаленных войной человека в разрушенном войной замке...Как трогательны и неловки их первые попытки к сближению. Как пугают их собственные чувства. И как же тепло становится на душе, когда они наконец находят свой путь друг к другу.
Прекрасный фанфик! Очень тепло и трогательно. Было так волнительно читать как они сближаются.
Рекомендую😍😍😍


14 комментариев из 47 (показать все)
nyavkaпереводчик
Squirrels, мне жаль, что вы зря потратили время на чтение моего перевода. Рада, что впредь вы их читать не будете.

Maryn, спасибо! Ну, о вкусах не спорят, как говорится. А люди бывают разные.
В конце, по-моему, как-то все быстро произошло, хотя кто его знает, чего тянуть кота за фаберже...напрашивается небольшое продолжение
nyavkaпереводчик
chupiZdrik2, мне кажется, что на скорость развития событий сильно повлияло нервное напряжение всех предыдущих недель, ну и всё-таки ограниченные возможности общения. Но поскольку в итоге все остались довольны — не исключено, это было лучшим решением. А продолжение или эпилог я бы и сама с большим удовольствием прочла (и перевела). Но увы — приходится довольствовать собственным воображением.
Я очень удивилась слову "конец". Ожидала, что история закончится как минимум победой над Снейповской бессоницей (окончательной победой, а не эпизодической), а тут все так резко завершилось... Считаю, что у идеи фанфика огромный потенциал, но она реализована процентов на 20. Конечно, все претензии тут к автору, переводчице только благодарности.
nyavkaпереводчик
Veelana, хм-м, не знаю... Я бы только порадовалась, окажись эта история подлиннее, но она совсем не кажется мне недораскрытой или незавершённой — по-моему, вполне понятно всё закончилось. Впрочем, я ничего не имею против концовок в виде общих штрихов «на додумывание» :) И в любом случае — спасибо за интерес (и благодарности)!
Очень мило; понравилось
Не знаю, чего ожидали от фанфика критики, написавшие выше свои недовольные комментарии, я никаких непростительных огрехов не увидела. Мне понравились и фик, и перевод.
Да, пожалуй, эпилог был бы не лишним, но и так всё нормально получилось. Гарри вылечит Севу от бессонницы, а тот научит его жить со своей болезнью. Это очевидно, это подразумевается в конце.
Переводчику большое спасибо за приобщение нас к иностранным фикам.
nyavkaпереводчик
Землянская, спасибо — очень приятно слышать, что вам эта история и её перевод понравились ☺️
Кажется я решила прочесть все ваши переводы за короткий период. И от каждого я в полном восторге!
nyavkaпереводчик
Сонечка дудинова, спасибо большое — ужасно приятно это слышать! ^__^
Мои благодарности Вам, nyavka за перевод. Мне понравилась история, хоть и небольшая, но в общем завершенная. Всем Китаем хочется посоветовать внимательнее читать все слова, а не по диагонали, а то не увидят что это перевод а потом читают на "отвали" и ещё им кто-то виноват...
На самом деле, никакого сильного разочарования работа у меня, в отличии от некоторых выше, не вызвала. Просто я хорошо знакома со взглядами англичан на характеры персонажей, понимаю, что те любят показывать Северуса в очень злобной, саркастичной и язвительной форме, что все время рычит, плюется и недовольствуется; а Гарри на это отвечает с жаром (хоть тут и взглядами, мыслями и обрывками слов). Хоть не совсем мне такое по душе, но я притензий не имею.
Может, немного не хватило обоснуя, слегка можно было бы и дописать. Особенно, конец, а то эта надпись с меня прямо дух выбила: эпилог был бы совсем не лишним.
Немного мне не хватило литературности сюжета. Простите, навыки переводчика мне ваши пока не известны, но немного доработки не хватает. А то сразу в глаза бросилось, что текст не оригинал. Все не так и плохо, конечно. Но, как говорю, маленько не хватило.
А вообще на некоторых моментах было очень мило и чувственно. Сама задумка мне нравится и очень жаль, что похожих я ещё до этой не встречала...

Спасибо за труд 😋
Совершенно очарована вашим вкусом выбирать такие неординарные истории для перевода! Это просто потрясающе, каждый текст даже близко не банален (имхо).
Короче, огромное спасибо, я в восторге, как всегда ❤️
nyavkaпереводчик
Диана 98, спасибо большое за тёплый отзыв! ❤️

S. Gerz, спасибо большое — очень рада, что вам понравилось! 🥰
Обращение переводчика к читателям
nyavka: Спасибо за внимание.

//Ваши отзывы машут Гарри с Северусом (и удивлённо косятся на ошивающегося рядом переводчика).
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
ПОИСК
ФАНФИКОВ







Закрыть
Закрыть
Закрыть