Очень хорошая работа, доставившая огромное удовольствие. Большое спасибо за переводческий труд! Особо понравились обоснованные поведенческие линии героев, отсутствие розовых соплей (ну разве что в самом конце немного, но для ГГ это естественно было) и детальных и увесистых постельных сцен. Все заставляет поверить в историю!
Единственное, что вызвало вопрос: почему в переводе вы несколько изменили текст оригинала?) хотя по большей части это нареканий не вызывает, тк показалось уместным (в частности, линия со змейкой), поэтому это - скорее, вопрос любопытства.
Еще раз спасибо!
Халайя
В немецком оригинале речь идет о котенке. Ситуация, соответственно, там немного иная. Мне нравится и тот, и этот варианты, со змейкой (в случае Волдеморта) даже логичней может показаться)