↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Комментарии «Our Time Together» (фемслэш)


« Вернуться на страницу с описанием произведения
Читать »

Комментарии от: Переводчиков

20 комментариев из 23
-Emily-переводчик
Ламповый Котя
Ура-ура! Спасибо вам большое, вот просто очень приятно!)
Вам понравилось содержание, ура!) И пейринг... как я вас понимаю, тоже один из самых любимых у меня))
Нас двое, да)
-Emily-переводчик
RinaM
Спасибо вам, нам очень приятно!)
Вкусное... думаю, автор не хотел слишком опошлять романтику :D
-Emily-переводчик
RinaM
Это да)) Так-то, если дать волю воображению... там же зеркало!) И Гермиона даже немного доминантка :D

Добавлено 14.02.2019 - 16:27:
Silentuimsilence
Спасибо вам за отзыв!
А что именно грустно?)
-Emily-переводчик
Hermione Delacour
Спасибо за фидбек ;)
Рады, что понравилось!
-Emily-переводчик
nooit meer
Спасибо вам за отзыв!)
Гермиона... она, имхо, скорее задумчивая - причем, как это часто бывает у таких людей, не вовремя :D Ей бы расслабиться, а она вот, в голове прокручивает всё на свете))
-Emily-переводчик
KatyaSnapemanka
Thank you so much!)
-Emily-переводчик
Not-alone
Спасибо вам огромное за такой приятный отзыв!)
-Emily-переводчик
B_A_D_
Спасибо вам! Это всё общими стараниями))
Ужасно интересно, в чем грусть, расскажете?
-Emily-переводчик
Lasse Maja
Ээээ да, наверное, вы правы, но у меня глаз не цепляется за эту фразу как-то
Вы думаете, это не Гермиона? У меня было ощущение во время прочтения, что это как раз могла бы быть она. У автора нет ооц)

Спасибо за отзыв! Подискутируем?)
-Emily-переводчик
Эльза Маркова
Спасибо вам большое за отзыв :)
Как хорошо, что понравилось!
-Emily-переводчик
Секира
Доброе утро и спасибо огромное за такой развернутый (офигительно приятный!) отзыв :)
Рады, что понравилось) Кое-что не могу прокомментировать сейчас, но деанон принесет немного неожиданностей ;)

Насчет внешней картинки не соглашусь) Да, описаний подробных нет, но есть такие... как сказать, маленькие штрихи, по которым можно представить внешнюю картинку (Норвегия, звездная ночь, в спальне зеркало на потолке (:D), а Гермиона в позе наездницы, так сказать))

Пы.сы. пойду читать :D
-Emily-переводчик
Александра Брик
Ура, спасибо!)
-Emily-переводчик
Silentuimsilence
Спасибо, что все же заметили и ответили!)
Да, теперь я понимаю, в чем дело! Но ведь это всё было там, в Англии, в ее прошлом)) Она рада, что взяла паузу, решила уехать, и сейчас у неё всё хорошо) А этот абзац частично про Хог, частично про постХог)

Вообще мне теперь хочется написать продолжение, сделать такую серию, но получится ли выразить мысль... Посмотрим)
-Emily-переводчик
Zemi
Ааааааааа спасибо вам большое за отзыв!! Да еще и такой развернутый, подробный... Автор счастлив! (c)

Очень приятно быть вашим первым фемом :D Рада, что фик понравился) Вы читали и оригиал тоже, так? Что больше понравилось?) Как-то они отличаются, может быть?

Про Гермиону вы очень хорошо написали, так и задумывалось)

Да, насчет weighing me down вы совершенно правильно сказали, они тянут к земле, поэтому мы с Хэлен и остановились на "отягощающих"

Насчет порядка слов: спасибо! Так действительно лучше, пойду поменяю))
-Emily-переводчик
хочется жить
Спасибо вам огромное за такой прекрасный, подробный отзыв!
Мне очень-очень приятно)) с русской версией очень помогла Хэлен, поэтому мелодичность скорее тоже ее заслуга) Мне больше нравится оригинал, но это всё субъективное...)
Версия с Луной... Я думала об этом, как и о некоторых других эпизодах их отношений, но в текст пока ничего не выливается. Может быть, когда-нибудь...))
-Emily-переводчик
Daylis Dervent
Какая я сегодня счастливая, аж два замечательных комментария! От людей, которых я по-своему ценю и уважаю. Большое мурспасибо вам!

Рада, что Гермиона не показалась ООСной, все-таки я его не ставила, потому что она здесь и мне такой не показалась. Луна... да. Прекрасный персонаж. Я ее вижу примерно так же, и вот прям хочется написать что-то такое... посмотрим)

Добавлено 14.06.2019 - 02:30:
Вообще знаете, много чего хотелось бы написать, но (наверное, это не совсем моё :D) часто мысли и идеи не получается расписать, не идет, не оформляется. А в голове очень даже) Это же первый мой fictional текст, и он вылез скорее (из-за моей потребности в подобных отношениях :D) неожиданно для меня, чем нет)) Но это прекрасный опыт, и думаю я еще что-нибудь напишу :)
-Emily-переводчик
FluktLight
Спасибо за отзыв!)
-Emily-переводчик
domino_deshicko
Omg, да это же мечта, а не комментарий! Thanks a lot!
I was so hoping someone would read the original and compare the two versions! ^-^

У меня похожие впечатления и оригинал нравится больше - может, потому что он полностью мой, а перевод не совсем, может, ещё почему) Но оригинал действительно как-то seems more natural to me :)

Ещё и на АО3 коммент, уииииии!
-Emily-переводчик
Johanna
Таки это аж второй комментарий мечты! За один день! *HAPPY*
Спасибо большое, так приятно, что понравилось и даже получилось ощутить эмоции ^-^ И даже название похвалили, уииииии (мне тоже оно очень нравится ^^)
Замимимишилась я тут, в общем :D
-Emily-переводчик
Foxita
О боже, какой потрясающий отзыв, спасибо огромное ^-^
ПОИСК
ФАНФИКОВ







Закрыть
Закрыть
Закрыть