Вот заскочила к вам на огонёк.
Трогательно.
О том, что перевод на высоте, даже и говорить нет смысла, я была уверена, что так и будет.
Только... откуда Дафна знала, что 'завтра будет битва'? Об этом даже сам Гарри Поттер до последнего не знал. Но ... мне нравится такая вариация больше, чем канонная, когда все слизеринцы покинули школу. И Дафна и Блейз здесь замечательные!
Добавлено 27.02.2019 - 14:01: И я, наверное, туплю, но у меня название не согласуется с содержанием и, особенно, с концовкой. Почему растворяемся во мраке? И как ТАК? Я сначала думала, что все закончится трагично, но 'жизнь прекрасна'. Вообщем, что-то я не поняла про мрак.
Цитата сообщения Lady Morella от 27.02.2019 в 14:02
Ну наконец-то)))я рада Вас видеть! Спасибо за высокую оценку перевода! Хороший вопрос насчет времени битвы) Жаль, что я не могу на него ответить...
Вот почему я люблю Постхог. Там больше возможностей для фантазии. Но я вас понимаю, эта зарисовка хороша. Тёплая и, я бы сказала, светлая (у меня несостыковка с названием, я там ещё дописала в предыдущем комменте, посмотрите), красивая. Конечно, многое перевод значит. И от вашего я получила эстетическое удовольствие.
Lady Morella
Вам спасибо!
Я художественным переводом занималась мало и, честно говоря, давно. И меня порадовало, что ход моих мыслей был похожим на ваш. Я тоже зацепилась за fade in, которое можно перевести как постепенное увеличение силы звука или четкости изображения. И я допустила более вольный перевод 'Так мы становимся сильнее во тьме'.
Вы же немного изменили свой первоначальный вариант и сделали его располагающим к размышлению. Так, на мой взгляд, получилось гораздо лучше.
— Мамба, мамба, x*ямба, — заявила Нагини, и Гарри опешил.
— Шта?
— Я говорю, не мамба я, тупица.
— Но я ничего не говорил.
— Зато подумал.
— Я смотрю, вы и мысли читать умеете? — вмешался в разговор Снейп.
— Я смотрю, вы и язык из жопы доставать умеете? — передразнила его Нагини. — Как перед Томом объясняться, так обсираешься от страха, а тут, смотри, вопросы задавать начал.
— Профессор, вы знаете змеиный? - снова опешил Гарри.
— Нет, Поттер, это польский. Конечно, я знаю змеиный, идиот! Я декан Слизерина! — выместил зло на Гарри Снейп.
— Мадам, вы бы за речью последили, я вам не этот, — угрожающе сузил глаза Снейп.
— Этот, не этот. Сорок лет, а жены нет. Не рассказывай мне тут, мальчик мой.
— Профессор, а при чем тут польский? — явно не успевал за дискуссией Гарри.
— Мда, и это ваш лучший избранный. Мельчает род геройский, мельчает... Слушай, Снейп, а он у вас точно не даун? — внезапно поинтересовалась Нагини.
Снейп оценивающе посмотрел на Поттера, как будто видел его впервые.
— Вряд ли. Нет, он, конечно, тупоголовый кретин-полукровка, выросший среди тупоголовых баранов-магглов, который пытается копировать тупоголового отца-садиста. Но вряд ли даун.
— Слушай, ну прям вылитый ты, Снейп, — ехидно добавила Нагини. — А ты точно не его папаша?
И тут Рон не выдержал.
— Да, ты задрал уже, Гарри! Ты мне спать сегодня дашь?! Мало того, что на разные голоса сам с собой говоришь, так еще и с английского на змеиный постоянно переходишь!
— Прости, Рон, — виновато потупился Гарри. — Просто мне Гермиона посоветовала проработать свои психотравмы и сублимировать их в пьесу. Ну вот я и пытаюсь, по мере сил.
Рон как-то странно посмотрел на Гарри, молча встал из кровати, подошёл к стенке и начал методично биться о нее головой.