Что тут сказать. Прекрасный перевод очень интересного произведения.
Вообще сама ситуация намного логичнее того, что Волдеморт погнался бы за годовалым ребенком. Он действительно пришел бы к власти. И в рамках того мира и того воспитания которое получила Гермиона её по ступки (жестоки, импульсивны, но) логичны до невозможности.
Спасибо переводчику за новые впечатления и новые идеи.
— Скажите, пожалуйста, у вас вчера и сегодня глюки в матрице были?
— Что было? — удивляюсь я, думая, что мне это послышалось, и вспомнив разом все соответствующие мемы с Пикабушечки и видео про «эффект Манделы».
— Ну, сбои... в «Матрице»... она что-то барахлит уже два дня, у вас всё нормально? — уточняет председатель СНТ, и только тогда я поняла, что он имеет в виду систему учёта потребления электроэнергии «Матрица», которая установлена в СНТ.
Вообще сама ситуация намного логичнее того, что Волдеморт погнался бы за годовалым ребенком. Он действительно пришел бы к власти. И в рамках того мира и того воспитания которое получила Гермиона её по ступки (жестоки, импульсивны, но) логичны до невозможности.
Спасибо переводчику за новые впечатления и новые идеи.