Интересное начало, но перевод нуждается в правках. Моя миледи - это моя моя леди. Так не говорят, тем более в оригинале просто my lady. Тёмная миледи - то же самое. Местами смысл несколько искажён.
EnniNova:
В тёмно-синем лесу, где трепещут серые мантии на бесплотных фигурах жутких существ, мечтающих о смертельном поцелуе, сияет волшебным светом прекрасный Олень, родившийся из счастья, чтобы защищать свое...>>В тёмно-синем лесу, где трепещут серые мантии на бесплотных фигурах жутких существ, мечтающих о смертельном поцелуе, сияет волшебным светом прекрасный Олень, родившийся из счастья, чтобы защищать своего мальчика. И он не один в этом холодном лесу.
Очень трогательно и трепетно. До слез.