![]() |
|
"меня это не напрягало от слова совсем"
удавил бы своими руками того индивидуума, который пустил это дебильное выражение в народ! вы-то его сюда зачем всунули? ну ё-моё, литературный же перевод! 2 |
![]() |
|
Мольфар, я предлагаю не превращать хогвардс в пту и избегать безграмотных оборотов.
даже гугл переводит "I hadn't been bothered by it at all" лучше: "Меня это совсем не беспокоило" |