↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Мы стали эхом (слэш)



Переводчик:
Оригинал:
Показать / Show link to original work
Бета:
Фандом:
Рейтинг:
R
Жанр:
Драма
Статус:
Закончен
Предупреждения:
Нецензурная лексика
 
Проверено на грамотность
На голой груди Бориса татуировка, вроде бы трясогузка. Но Тео кажется, что это сам Щегол, улетевший с картины — их картины, — чтобы обрести покой рядом с сердцем, освободившись, наконец, от цепей.
Текст этого фанфика доступен только зарегистрированным пользователям старше 18 лет
QRCode
Конкурс:
Хрюкотали зелюки 2
Номинация Спортбар
Конкурс проводился в 2019 году



Произведение добавлено в 2 приватных коллекции



Показано 1 из 1

Перевод по неизвестному мне фандому "Щегол". В целом, понятен для незнакомых с каноном, но читать как оридж, имхо, не везде выходит (особенно в последней сцене).
Работа очень чувственная, красивая и выразительная. Здесь много чувств - сильных, драматичных, реальных. Собачку жалко. :(
Перевод очень хорош, даже не заметно, что фанфик изначально не был русским. Язык детальный и крайне атмосферный - я не знаком с обстановкой, что окружает персонажей, но буквально чувствовал её. А это уже что-то да значит.
Рекомендую любителям красивого слэша.


6 комментариев из 14
давно полностью не читала историй, словно угасла к этому, но с историей оригинального автора — иная вещь. проглотила с наслаждением, быстро, отчасти — с тоской, но потому мне и понравилось. спасибо большое за перевод, он максимально живой и чувственный, не думала, что будет так красиво внешне и внутренне.
Норвежский леспереводчик
nature of evil
Спасибо за комментарий! Мне тоже очень нравится работа автора)
И мне очень радостно, что в переводе удалось передать чувственность и нежность оригинала)
такое удивительное дело, прочитала еще с утра ваш рассказ про Пеппи, которая отказывалась взрослеть, укрылась тихой грустью, как одеялом, во внутренней попытке понять - это честный исход, или нет.
И сразу следом прочитала про Тео/Бориса, и то, насколько он во мне отозвался превратил ту былую грусть в понимание - вот оно, честное.
Там про детей, которые никогда не хотели быть взрослыми, а здесь про взрослых, которым вообще не выпал шанс побыть детьми.
И странный диссонанс этих двух историй вдруг превратился для меня в унисон. Как-то так.

Прошу прощения за невнятный отзыв, если что 😅
Норвежский леспереводчик
ghope
Да почему же невнятный и вовсе нет!
Я вот походила, подумала, для меня тоже истории звучат созвучно. В чем – пока не смогла поймать эту мысль за хвост. Надо бы взять, да перечитать "Щегла"!
Так что, спасибо большое, что заглянули в этот старый перевод и за то, что навели на любопытные размышления!:)
Норвежский лес
Перечитать Щегла - это всегда очень верная мысль :)

А вообще, мне кажется, еще никто и никогда не сравнивал в этом мире Пеппи и Теодора Декера :)
Хотя, по взрослому размышлению, казалось бы, всё на поверхности. Оба сироты, отчаянно пытающиеся жить без родительской любви. Пеппи, разговаривающая с мамой на небесах, Тео - видящий мать во снах.

И Томми в вашем рассказе мне неуловимо напоминает Бориса - тем, что в нужный момент рядом, тем что будит Тео посреди ночных кошмаров и говорит «я здесь»

Как-то очень тонко и удивительно эти две истории переплетаются.

если позволите, поделюсь еще ссылкой на свой самый-самый любимый фик по Щеглу
https://archiveofourown.org/works/2799992
Норвежский леспереводчик
ghope
Как здорово вы все расписали!
Сейчас, разберусь со всеми конкурсами, и так и сделаю)

И за работу спасибо! Их не так-то и много по этому фандому. Я потом отпишусь о впечатлениях.
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
ПОИСК
ФАНФИКОВ









Закрыть
Закрыть
Закрыть