Название перевода лучше поменять. Я к тому, что у Локхарта все книги, кроме "Я - волшебник", называются словами, начинающимися на одну и ту же букву, что и отражено в названии оригинала. Не лучше ли будет назвать чем-то вроде "Воюя с василисками", или что-то подобное.
NAD:
Учителем он был странным, конечно, совсем не мессИя,
Так чувствовать ноты, как он, научить был бессилен.
Есть лужи, и один в них увидел мутную, чёрную грязь,
А другой – далёкие звёзды, всё в т...>>Учителем он был странным, конечно, совсем не мессИя,
Так чувствовать ноты, как он, научить был бессилен.
Есть лужи, и один в них увидел мутную, чёрную грязь,
А другой – далёкие звёзды, всё в той же луже - ну где же связь?
К чёрту уроки, стёртые пальца, мозоли и мастер-класс!
Ничто не поможет, если закрыт твой внутренний третий глаз.
Мне бы раньше это понять, это чудо, догадаться мне бы.
Учитель ушёл. Я взял эстафету. Я посылаю аккорды в небо.