nyavka: Спасибо за внимание.
//Ваши отзывы присматривают за маленькими Поттерами и уговаривают Гарри всё-таки начать пользоваться заглушающими чарами. Хотя бы в спальне.
Название: | Coming Home |
Автор: | countess zero |
Ссылка: | http://www.walkingtheplank.org/archive/viewstory.php?sid=3287 |
Язык: | Английский |
Наличие разрешения: | Разрешение получено |
Биение этого хрупкого сердца (слэш) | 1 голос |
Nyara рекомендует!
|
|
Прочитанная несколько дней назад работа никак с того времени и не отпускает. Так хотелось бы ещё какой-нибудь тёплый эпилог! Восхитительно язвительный, но при этом мягкий, тактичный и по-своему ранимый Северус. Гарри, который местами очень правильно проявляет инициативу, а местами такой дурак... Это я про разговор с Роном, да. И на удивление приятная и рассудительная Джинни. Спасибо вам огромное за перевод! Читается легко и приятно.
|
Агнета Блоссом Онлайн
|
|
Как великолепно вы выбираете истории для перевода. Отлично, увлекательно, и герои живые!
А перевод, как всегда, выше всяких похвал :) Спасибо, очень нравится! 2 |
nyavkaпереводчик
|
|
Агнета Блоссом, спасибо большое! Вдвойне приятно порадовать опытного ценителя ;) (А секрет моего выбора прост — стараюсь выбирать те истории, с которыми мне будет интересно работать в течение всего времени, что уйдёт на перевод :)
2 |
Лучше: "Сэр, если вы не возражаете, я бы предложил нам пройти на кухню..."
|
nyavkaпереводчик
|
|
Ton ombre, спасибо за беспокойство, но я предпочитаю свою формулировку. Напомню, что речь идёт о сравнительно неформальном разговоре у Гарри дома, и сам Гарри — не Нарцисса Малфой, чтобы блистать идеально выверенной речью.
|
nyavkaпереводчик
|
|
Leks138, спасибо большое! Очень-очень приятно, что эта история вас настолько зацепила.
|
Ах, Боже! Какая затравка! Я вся горю в предвкушении.. Но позвольте, что стало с покупательной способностью галлеона? После войны он так сильно упал?
|
nyavkaпереводчик
|
|
Elenica, признаться, не совсем поняла, почему затравка и предвкушение — это вполне законченный фик. Но рада, если он вызвал у вас приятные эмоции :)
А что до курса галлеона — я лишь переводчик, но рискну предположить, что да, во вселенной этой истории он успел просесть. |
Превосходный фанфик, такой же живой и замечательный, как и его перевод!))
1 |
nyavkaпереводчик
|
|
lariov, спасибушки! Всегда приятно порадовать ценителя :)
PS. Я смотрю, вы мои переводы прям скопом читаете ;) |
nyavka
Не, читаю постепенно, отзыв не всегда вовремя пишется)) А вообще -то вы едиственный переводчик регулярный, так сказать, остались.Печальная картина совсем в этой области. |
nyavkaпереводчик
|
|
lariov, не слежу, признаться, но надеюсь, что всё-таки не единственный :) Мне вот, кстати, кажется, что становится меньше читателей — но это уже вечная тема о курице и яйце (а также об углах зрения) :)
|
Понравилось. Но почему мантии целителей голубые? Они же лимонного цвета, разве нет?
|
nyavkaпереводчик
|
|
Танда Kyiv, это перевод иностранного фика, так что, боюсь, мы не узнаем, почему его автор решила сделать мантии голубыми. Но лично мне в них ничего ужасного не видится — не припоминаю, чтобы где-то в каноне утверждалось, что целители Св. Мунго все поголовно носят только лимонные мантии. Во многих странах, к примеру, не редкость, когда медперсонал разной квалификации или из разных отделений носит форму разных цветов. Или, поскольку в тексте упоминались приглашённые специалисты — возможно, в голубых мантиях как раз они.
1 |
Вот такая волшебная медицина мне очень нравится, взять и вырастить мозг:)
Спасибо за перевод! 1 |
nyavkaпереводчик
|
|
Nysika, всегда пожалуйста :)
1 |
nyavkaпереводчик
|
|
Сонечка дудинова, каюсь, для меня идеал, когда ХЭ предшествуют какие-то страдания и терзания — есть в этом что-то катарсическое :) Очень рада, что вам эта история всё-таки понравилась. И большое спасибо на добром слове ^^
|
Слегка скучно, но история интересная. Странная немного. Мне понравилось. Спасибо!
|
nyavkaпереводчик
|
|
Риан, рада, что вам понравилось :)
|
nyavkaпереводчик
|
|
Ирина Д, cпасибо большое — очень, очень приятно это слышать ❤
Хмм, не думаю, что европейцы на этот счёт принципиально отличаются от жителей РФ, СНГ или остальной части мира. По-настоящему близких людей не спешат бросить нигде, потому что это намного больнее, чем оставаться с ними, несмотря на их болезнь. Другое дело, что во многих западных странах (сужу по тем, в которых жила сама/с представителями которых тесно общалась), действительно, немного другое отношение к таким ситуациям: есть чисто юридически обусловленные обязательства — их нужно выполнять, но всё остальное — личный выбор каждого, без морального давления со стороны общества, т.к. по умолчанию считается, что "наверное, на то были свои причины". Т.е. человек, который не бросает всё и вся ради неизлечимо больного близкого, не считается автоматически бездушным негодяем и моральным уродом — а всего лишь кем-то, кто сделал свой выбор, руководствуясь какими-то вескими для себя причинами. И окружающие намного, намного реже полагают себя вправе лезть в чужие жизни и души с ценным мнением, как кто-то должен [был] поступить. |
nyavka
Спасибо за ответ! Не лезть с советами и не осуждать - это действительно сильно. А жить без «должен» и оглядки на общественное мнение даже в каноне не получилось) У меня нет такого богатого опыта общения с иностранцами, как у вас, поэтому мнение строю на фильмах и книгах. И хоть очень многое на тему любви, всё равно не могу отделаться от ощущения, будто большая часть заключённых браков - договорная, и живут люди вместе потому, что это удобно. Такое ощущение оставил после себя фильм «45 лет», к примеру. Вот и легче решиться на эвтаназию, ведь «он попросил», а ещё всё упирается в деньги - ведь поддержание жизни дорогое удовольствие. Тут вспоминается фильм «Между небом и землёй» - там тоже главная героиня написала в завещании просьбу, чтобы её жизнь не поддерживали. А потом очень жалела о принятом решении. В любом случае, тема очень сложная. В вашем переводе, на мой взгляд, Гарри только Снейпу и нужен. Как в том анекдоте: «С тех пор, как купил слуховой аппарат, завещание 5 раз переписал» 2 |
nyavkaпереводчик
|
|
Ирина Д, нет, ну совсем без советов и осуждений, наверное, не бывает нигде, но для западного менталитета, по моим наблюдениям, характерны бОльшая психологическая дистанция и пресловуто толерантный подход (aka "ну, это их личное дело").
Кажется, понимаю, о чём вы... Западная романтика, если сравнивать, пожалуй, действительно, более... практично-приземлённая, что ли. Но безбашенно-сумасбродные моменты бывают и там — всё зависит от конкретных людей. Согласна, тема чертовски сложная, и не думаю, что тут бывает однозначно "правильный" и "неправильный" выбор. Джинни тоже можно понять, имхо: маститые профессионалы дружно подтвердили, что состояние Гарри уже необратимое; сохранять ему жизнь в качестве "растения" при таких обстоятельствах напоминает пресловутое "рубить хвост по частям"... Ну и да, при наличии активной карьеры, троих детей и нового почти-мужа — бывший муж, наверное, уже не самый близкий человек, ради которого готова на всё и вся... Ещё раз спасибо :) 1 |
nyavkaпереводчик
|
|
Skins and the other, спасибо — рада, что вам понравилось! Трезвые взгляды и 99% литературной классики испортят, имхо. Так что... как говорилось в одной хорошей книге, "Истории пишут не для того, чтобы в них верили — их пишут для того, чтобы волновать сердца" 🤗
|
Тебя я держу на руках.
Уже ни о чем не мечтая,
Надежда развеялась в прах...
И всё ж отпустить я не в силах,
О Вечности и не мечтай!
Ты мой, гриффиндорец любимый,
Кончай притворяться, вставай!
Ты вечный мой странник, заноза,
Проблема ходячая, боль,
Мучитель. И только попробуй,
Вот так умереть! Нет, постой!
У Грани у самого края,
Тебя удержу на руках...
Проснулся? Ну слава Моргане,
На небо уйдешь лишь в мечтах!
Трогательная история о любви, ошибках, разочаровании и надежде. Великолепный перевод.