Название: | Spun glass |
Автор: | Jem Doe |
Ссылка: | https://www.fanfiction.net/s/13405242/1/Spun-glass |
Язык: | Английский |
Наличие разрешения: | Разрешение получено |
VerdugoDelAlma рекомендует!
|
|
Богиня Иштар рекомендует!
|
|
Сотканная из соли слез умиления нежность. Очень теплый сборник. Очень трогательные дрраблы и зарисовки. Рекомендуется к обязательному прочтению этой осенью. И зимой:) Особенно зимой.
|
MaggieSwon рекомендует!
|
|
Люблю работы этого автора за не банальный подход к выбору перевода. Открывая рассказ, будь-то макси или драббл, точно знаю, что найду что-то необычное, неординарное, завораживающее, заслуживающее внимание или, как минимум, заставляющее задуматься. Уже только это стоит того, чтобы сказать: "читайте переводы Леди Мореллы всегда". На этот раз меня впечатлила подборка драбблов в вашей антологии, невероятное сочетании флафной истории про Гари и Дафну, и тут же шокирующий переход к рассказу о Луне. Брр. Было бы ужасно, если бы не было так многообещающе.
|
Lady Morellaпереводчик
|
|
VerdugoDelAlma
Причем перелом был открытый))) Ладно уж, можно долго ругать маму Ро, но какой в этом толк, когда я, например, ничего не написала)) 1 |
Lady Morella
просто ты ленишься ) |
Lady Morellaпереводчик
|
|
Цитата сообщения VerdugoDelAlma от 12.11.2019 в 00:09 Lady Morella Просто у меня лапки))) ну и мозгов как у синички) все норм)просто ты ленишься ) |
Lady Morella
ой ой ) кто-то напрашивается на комплименты )) 1 |
Lady Morellaпереводчик
|
|
Цитата сообщения VerdugoDelAlma от 12.11.2019 в 00:12 Lady Morella Ой-ой) а вот и нет (продолжа-а-а-ай!!!)))ой ой ) кто-то напрашивается на комплименты )) |
мне чето Селем из Сабрины вспомнился )))
хвалю, хвалю, ты умница )) 1 |
Lady Morellaпереводчик
|
|
Цитата сообщения VerdugoDelAlma от 12.11.2019 в 00:19 мне чето Селем из Сабрины вспомнился ))) Я его просто чуть-чуть покосплеила в этот момент)) *принимает похвалу*хвалю, хвалю, ты умница )) |
Цитата сообщения Lady Morella от 12.11.2019 в 00:28 Я его просто чуть-чуть покосплеила в этот момент)) Я и говорю, талантливый человек талантлив во всем, ты еще и косплеерша )))1 |
Lady Morellaпереводчик
|
|
Цитата сообщения ArtChaos от 12.11.2019 в 01:55 К сожалению так... К сожалению пай — слишком популярен, чтобы не скатиться в лыр, только фандомный. Вон, зачёл я пай на шипперском турнире. Я почему-то всегда была уверена, что популярна Драмиона))) Том Фелтон все-таки такой душка)))) А пай... да, ты прав, пожалуй)Не, лучше пойду пахать благодатную почву гаррекэтов) Цитата сообщения ArtChaos от 12.11.2019 в 01:55 И в остальном поддерживаю VerdugoDelAlma =) 1 |
JuliaAtaпереводчик
|
|
Цитата сообщения ArtChaos от 11.11.2019 в 18:52 Крайне интересная подборка зарисовок. Мне кажется, фики в подборке «апают характеристики» интересности именно из-за того, как их скомпоновали переводчики (хотя да, конечно, мотив был не тот, но результат шикарный). Зарисовки скомпоновались так сами по себе, без всякого умысла с нашей стороны ))) Спасибо большое за столь высокую оценку наших усилий, мы старались )(Вернее, старалась Морелла, а я так, рядышком стояла) Мы прямо растаяли!Про качество перевода я не буду говорить долго — тандем Мореллы с ЮлиейАта знаком ещё по прекрасной «Клетке». Всё, вопрос закрыт =) Цитата сообщения ArtChaos от 11.11.2019 в 18:52 Первая зарисовка лично для меня интересна тем, что она вырывает меня и привычного для меня образа Чжоу — я начинался как ярый паец, а образ Чжоу в пае зачастую совсем не привлекательный: прекрасная оболочка, которой явно не соответствует суть, ревность, эгоизм, бессмысленные метания, истерики, и прочая-прочая-прочая. Что ж, тут переживания Чжоу поданы намного правдоподобней и... не то, чтобы даже вектор персонажа сильно сменился — кмк, Чанг всё равно засматривается на Гарри как на замену Седрику (или просто в качестве жилетки) — но это не смотрится отвратительно ужасно фу-фу-фу, как это обычно бывает в пае. Тут это смотрится логично и... я не могу выразить свои чувства точно — нравится/не нравится, понимаю/не принимаю — нет. И это-то то и прекрасно. Что касается второго фика обожаемой многими читателями переводчиков пары Гарри и Дафны, то это видится мне прекрасным глотком свежего воздуха после «Чёрного кофе с сахаром» (особенно, после осознания того, что это продолжение «Эрл Грей, немного сахара» — до сих пор вот «тут» болит). Цитата сообщения ArtChaos от 11.11.2019 в 18:52 Но у меня есть один маленький вопрос: почему Гарри акцентирует внимание на том, что кольцо было нелегко купить? Нечто вроде, ой, Даф, смотри как я ради тебя стараюсь? Но ведь за секунду до этого он сокрушается, что камень в кольце было нелегко купить. Ну, мне кажется, уместнее было бы сказать, что ой, прости, камень маленький (при том, что там камень объективно не маленький мог быть) или просто сказать, что купить кольцо было не очень сложно — ну, то есть, очень сложно, но раз он старался для Дафны — то сложности сами собой растворялись, как только он думал, для кого это кольцо. Я так понимаю, тут из серии - я хотел бы подарить тебе весь мир и три планеты в придачу, а выходит только кольцо, и то было сложно достать Х) |
JuliaAtaпереводчик
|
|
Цитата сообщения VerdugoDelAlma от 09.11.2019 в 01:55 "Последствия" очень трогательный и печальный драббл, но такой полный внутреннего света и почти болезненной надежды.. очень грустно за Луну, такую маленькую и такую полную внутренней силы девочку... огромное спасибо милым переводчицам за этот сборник ) Добавлено 09.11.2019 - 01:57: по итогам могу сказать только: МАЛО! ХОТЕТЬ ЕЩЕ! ) А вам, как верному читателю (а в моем случае, так вообще единственному) - тоже огромное-огромное спасибо )) Добавлено 12.11.2019 - 22:38: Это я как всегда выползла из своей умиральной ямы ненадолго Х) |
JuliaAtaпереводчик
|
|
Цитата сообщения VerdugoDelAlma от 12.11.2019 в 23:11 ну не надо, не единственному ) у вас отличный фик и читатели есть, правда молчуны они ) Единственному-единственному )) Моя любимая бета как семья, потому она не совсем в счет Х) А умиральная яма это с Мадагаскара, там жирафы вырывали себе яму и ходили в неё помирать. В моём случае это скорее - чуть пришла в себя между перепадами давления и выползла на свет божий )))))Это что за агрегат такой? )) |
ох, ну вы не умирайте там уж как нибудь ) у вас отличный тандем получился )
|
JuliaAtaпереводчик
|
|
Цитата сообщения VerdugoDelAlma от 13.11.2019 в 19:27 ох, ну вы не умирайте там уж как нибудь ) у вас отличный тандем получился ) Спасибо, постараюсь ))) |
Ксафантия Фельц Онлайн
|
|
Стоит ли ждать продолжения?;)
1 |
Lady Morellaпереводчик
|
|
Ксафантия Фельц
*тупит* продолжения? Это сборник драбблов, не связанных общим сюжетом))) Но там в черновичках два драббла еще есть, да) 1 |
Ксафантия Фельц Онлайн
|
|
Lady Morella
Ксафантия Фельц Ооо, класс!*тупит* продолжения? Это сборник драбблов, не связанных общим сюжетом))) Но там в черновичках два драббла еще есть, да) 1 |
оказывается можно, и это чудесно )
всем любителям романтики - обязательно к прочтению )