↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Lobbed Dabble Spider (гет)



Переводчик:
Оригинал:
Показать / Show link to original work
Фандом:
Рейтинг:
General
Жанр:
Драббл, Юмор
Статус:
Закончен
 
Проверено на грамотность
На праздничной вечеринке в Министерстве Драко и Гермиона познают вкус мести.

На фест "15 лет вместе". Какой же праздник обойдётся без хороших напитков? Особенно если они не только утоляют жажду и веселят душу, но и помогают вершиться чудесам? Предлагаю поднять в честь юбилея бокалы яблочного сидра!
Чтобы скачать фанфик войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
QRCode
Конкурс:
15 лет вместе
Конкурс проводился в 2019 году



Произведение добавлено в 17 публичных коллекций и в 14 приватных коллекций
Гет. Прочитать позже (Фанфики: 4181   195   n001mary)
Dramione. Любимое. (Фанфики: 245   138   Miss Mills)
Dramione. Definitely Worth Reading (Фанфики: 146   83   AquaIrene)
Отличная Драмиона. Имхо. (Фанфики: 229   48   Lady Rovena)
Показать список в расширенном виде



29 комментариев из 36
Амидала
Очаровательная история. И какая поучительная. Никогда не соревнуйтесь в коварстве со слизеринцами - все равно проиграете! Хотя в случае с Гермионой, поражение довольно приятное.
Raccoon2014, спасибо за перевод! Читала историю и улыбалась. Всегда думала, что в диалогах набор непонятных слов, но у Вас действительно получилось облечь их в доступную форму. Фик идеально подходит для праздничного феста.

Raccoon2014переводчик
Pinlupin
У Малфоя слишком ограниченный инструментарий. Пользуется однозначно понятными средствами))
Амидала
Рада, что эта незатейливая история вас позабавила.
Я ничего не поняла из их диалога, кроме ругательств)) то ли со мной что не так, то ли с ними... (шутка)
Перевод повеселил. Люблю читать и улыбаться)
Raccoon2014переводчик
strich_punkt
Вы уловили самое главное! Да и затевался этот перевод только ради веселья к фесту.
Ржала от души!
Напомнило вот этот момент из фильма: https://www.youtube.com/watch?v=t1H9tO3Gku0&feature=emb_logo
Правда, в этой истории смысла неизмеримо больше.
Спасибо за такой замечательный вклад в фест!
Вау, с ума сойти, я не представляю, как вам удалось перевести эту игру слов. Получилось отлично, аж праздниками повеяло)
Raccoon2014переводчик
хочется жить
Вот да! Только в том бреде, что несут герои этой истории, есть смысл. Shucking shell вошло в мой обиход)) знаете, когда в прошлом году вышел мультик про Гринча, все мои знакомые, у кого есть дети, активно использовали эвфимизм sh... sugar plum!

P.Shell
Эту историю я выбрала именно из-за этой ее особенности. Было интересно попробовать передать по-русски авторский замысел. И если хоть частично получилось, я счастлива! Спасибо за отзыв.
Raccoon2014
(коварно) Ещё есть время повторить подвиг Геракла...
Raccoon2014переводчик
хочется жить
О, нет)) енот слово держит, но на мне еще «висяк» И я вот активно его пытаюсь хотя бы раскачать...
Raccoon2014
Ну, кошак хотя бы попробовал.
Raccoon2014переводчик
хочется жить
Мы с вами еще горы свернем!
Просто великолепно!
Текучка и правда зверская ))))
Шикарная игра слов, на диво ярко прописанная картинка... Спасибо за вкуснейший напиток к празднику!
Raccoon2014переводчик
Jana Mazai-Krasovskaya
Спасибо! Надеюсь, история поспособствовала созданию праздничного настроения;)
Потрясающий перевод! Raccoon2014, вам прямо низкий поклон за проделанную работу! Правда, я не все эвфемизмы смогла "перевести" на обычный русский, но даже то, что поняла, уже сформировало о вас восторженное мнение;)
Raccoon2014переводчик
Not-alone
Рада, что вам понравилось. А белиберда, которую несут герои, не всегда поддается расшифровке. Гермиона отмечает, что Малфой только лишь старается использовать рифмы и смежные по смыслу слова. Но ведь против зелья не попрешь - слова рвутся наружу, а под эмоциями сложно думать связно)) Но они друг друга поняли. Ну и мы их, надеюсь, тоже.
Raccoon2014
Ахах, ну это да! А "зверская текучка" означает что-то осмысленное, или это как раз бессвязная белиберда?
Raccoon2014переводчик
Not-alone
Мерзкая шипучка. А может, действительно, зверская)) Мы с героиней не определились;)
Raccoon2014, или заучка))))) А подскажите ещё "перевод" предложения, начинающегося с "Веселится расстроенный парень".
Raccoon2014переводчик
Not-alone
До угрозы про поганый рот ( Долька жадобу зарыть драный бот, пейджер, красно?) Грейнджер не понимает, что он несет. Если и есть там какой-то смысл, то у Малфоя проблемы с его передачей))
Raccoon2014, фух, у меня прям отлегло, а то думала, что я единственная среди читателей фика, кто не понял значения всех до единой фраз)))
Raccoon2014переводчик
Not-alone
о, нет) Не переживайте!)
Да и вообще тут важна не столько расшифровка, сколько настрой героев.
Raccoon2014
Настрой зашкаливает, это да! В общем, отличный фик вы взяли для перевода;))
Raccoon2014переводчик
Not-alone
Спасибо
Божечки, пейджер, мильфей и тучка украшение этой истории, я смеялась в голос))))
Отличный перевод! Спасибо.
Raccoon2014переводчик
Цитата сообщения Bombina62 от 17.05.2020 в 23:22
Божечки, пейджер, мильфей и тучка украшение этой истории, я смеялась в голос))))
Отличный перевод! Спасибо.
Рада, что эта история вас повеселила. Поиск способов передать авторскую задумку был забавным. Но надеюсь, шалость удалась))
Мини - прелесть, как и при первом прочтении. Только заметила, что Рон там в сторонке ухмылялся, но на такой конечный эффект вряд ли рассчитывал.
В который раз спасибо!
Raccoon2014переводчик
Эlиs
Вам спасибо)) Сейчас выкладку завершу и тоже перечитаю его.
Хмм🤔
Хотелось бы почитать о случившемся с точки зрения Малфоя)) И сравнить ощущения)
Тучка Пейджер - это гениально !!!!
Такая короткая и емкая история !!!! Браво !!!
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
ПОИСК
ФАНФИКОВ







Закрыть
Закрыть
Закрыть