Название: | Lobbed Dabble Spider |
Автор: | everythursday |
Ссылка: | https://archiveofourown.org/works/1073534 |
Язык: | Английский |
Наличие разрешения: | Запрос отправлен |
хочется житьбета
|
|
Ржала от души!
Напомнило вот этот момент из фильма: https://www.youtube.com/watch?v=t1H9tO3Gku0&feature=emb_logo Правда, в этой истории смысла неизмеримо больше. Спасибо за такой замечательный вклад в фест! 1 |
Вау, с ума сойти, я не представляю, как вам удалось перевести эту игру слов. Получилось отлично, аж праздниками повеяло)
1 |
Raccoon2014переводчик
|
|
хочется жить
Вот да! Только в том бреде, что несут герои этой истории, есть смысл. Shucking shell вошло в мой обиход)) знаете, когда в прошлом году вышел мультик про Гринча, все мои знакомые, у кого есть дети, активно использовали эвфимизм sh... sugar plum! P.Shell Эту историю я выбрала именно из-за этой ее особенности. Было интересно попробовать передать по-русски авторский замысел. И если хоть частично получилось, я счастлива! Спасибо за отзыв. 3 |
хочется житьбета
|
|
Raccoon2014
(коварно) Ещё есть время повторить подвиг Геракла... 1 |
Raccoon2014переводчик
|
|
хочется жить
О, нет)) енот слово держит, но на мне еще «висяк» И я вот активно его пытаюсь хотя бы раскачать... |
хочется житьбета
|
|
Raccoon2014
Ну, кошак хотя бы попробовал. |
Raccoon2014переводчик
|
|
хочется жить
Мы с вами еще горы свернем! 1 |
Просто великолепно!
Текучка и правда зверская )))) Шикарная игра слов, на диво ярко прописанная картинка... Спасибо за вкуснейший напиток к празднику! 1 |
Raccoon2014переводчик
|
|
Jana Mazai-Krasovskaya
Спасибо! Надеюсь, история поспособствовала созданию праздничного настроения;) |
Raccoon2014переводчик
|
|
Not-alone
Рада, что вам понравилось. А белиберда, которую несут герои, не всегда поддается расшифровке. Гермиона отмечает, что Малфой только лишь старается использовать рифмы и смежные по смыслу слова. Но ведь против зелья не попрешь - слова рвутся наружу, а под эмоциями сложно думать связно)) Но они друг друга поняли. Ну и мы их, надеюсь, тоже. 3 |
Raccoon2014
Ахах, ну это да! А "зверская текучка" означает что-то осмысленное, или это как раз бессвязная белиберда? |
Raccoon2014переводчик
|
|
Not-alone
Мерзкая шипучка. А может, действительно, зверская)) Мы с героиней не определились;) |
Raccoon2014, или заучка))))) А подскажите ещё "перевод" предложения, начинающегося с "Веселится расстроенный парень".
|
Raccoon2014переводчик
|
|
Not-alone
До угрозы про поганый рот ( Долька жадобу зарыть драный бот, пейджер, красно?) Грейнджер не понимает, что он несет. Если и есть там какой-то смысл, то у Малфоя проблемы с его передачей)) |
Raccoon2014, фух, у меня прям отлегло, а то думала, что я единственная среди читателей фика, кто не понял значения всех до единой фраз)))
1 |
Raccoon2014переводчик
|
|
Not-alone
о, нет) Не переживайте!) Да и вообще тут важна не столько расшифровка, сколько настрой героев. |
Raccoon2014
Настрой зашкаливает, это да! В общем, отличный фик вы взяли для перевода;)) |
Raccoon2014переводчик
|
|
Not-alone
Спасибо |
Божечки, пейджер, мильфей и тучка украшение этой истории, я смеялась в голос))))
Отличный перевод! Спасибо. |
Raccoon2014переводчик
|
|
Цитата сообщения Bombina62 от 17.05.2020 в 23:22 Божечки, пейджер, мильфей и тучка украшение этой истории, я смеялась в голос)))) Рада, что эта история вас повеселила. Поиск способов передать авторскую задумку был забавным. Но надеюсь, шалость удалась))Отличный перевод! Спасибо. 1 |
Мини - прелесть, как и при первом прочтении. Только заметила, что Рон там в сторонке ухмылялся, но на такой конечный эффект вряд ли рассчитывал.
В который раз спасибо! |
Raccoon2014переводчик
|
|
Эlиs
Вам спасибо)) Сейчас выкладку завершу и тоже перечитаю его. 1 |
Хмм🤔
Хотелось бы почитать о случившемся с точки зрения Малфоя)) И сравнить ощущения) |
Тучка Пейджер - это гениально !!!!
Такая короткая и емкая история !!!! Браво !!! |