слабо. дешевенькая замызганная попытка порнушки. скорее всего, не вина переводчика, просто слишком "бедный" оригинальный текст. но возникает вопрос: зачем вообще такую ерунду переводить? ну или надо было тогда ее немного обогатить, добавить от себя.
ПВП такое ПВП! Кстати, не сказала бы, что увидела тут изнасилование; по-моему, Флер была вовсе не против - ни под Империо, ни вне его действия. Перевод неплохой, но очень скачут времена глаголов (настоящее/прошедшее) и много лишних притяжательных местоимений.
Кому интересно было продолжение истории с православным классом. Ничего не произошло. Пришла завуч посидеть на моем уроке, у нас была тема География Древнего Египта. После урока ничего не сказала, сразу убежала, и после уроков не подошла и не позвонила.
Из скользких тем:
- обсудили (по инициативе детей) священных животных Египта
- на вопрос, что будет, если сейчас в Египте раздавить скарабея, я сказала, что ничего, потому что они там давно все мусульмане
Ну как бы... они вопросы задают на КАЖДОМ уроке. А я всегда отвечаю. Потому что эт работа моя.
Пытались работать по учебнику, учебник ЧУДОВИЩНЫЙ. Он написан так сложно и путано, что дети не могли найти на странице термин "Ближний Восток".
Потому что им навалили на одной странице:
- Древний Восток
- Восток Римской империи (в главе про Египет)
- Ближний Восток
- Плодородный полумесяц
При этом в 5-м классе у них примерно никогда нет понимания базовых географических понятий, например, чем регион отличается от континента, стороны света они не знают/знают плохо.
На другой странице детям заботливо сообщили, что египтяне выращивали не просто пшеницу, а эммер. Хорошо, что я вспомнила, что когда-то в англоязычной статье видела слово Emmer и там была картинка с чем-то, похожим на пшеницу. Это притом, что в 5-м классе обычно надо объяснять, что такое в принципе ЗЕРНО.
Короче, 10/10 составителям ущербника, никогда не работавшим в школе с живыми детьми.