Каждый занят собственными переживаниями, особенно меня поразила Гермиона, она искренне верит ,что ее жизнь хуже, чем у Гарри, а напоказ они вроде бы о Гарри заботятся. Дальше третьей главы не осилила.
Перевод хороший, но сам текст изобилует лишними диалогами, повторами, слов много, а мыслей мало. Как это управляющий счётом позволил обокрасть клиента?
Ellinor Jinn:
Прежде всего это очень красивый текст. Прямо струящийся, напоённый солнцем и жаром, пронизанный сильнейшими страстями. Какие контрасты: ледяная насмешка - горячие поцелуи, оковы парчи - нежная кожа, м...>>Прежде всего это очень красивый текст. Прямо струящийся, напоённый солнцем и жаром, пронизанный сильнейшими страстями. Какие контрасты: ледяная насмешка - горячие поцелуи, оковы парчи - нежная кожа, матрона - жаждущая любви женщина - и снова неприступная, владеющая собой леди.
Тибальт такой мятущийся, грешный. И чистая Джульетта.
Признаться, я, кроме основной линии, мало что помню из этой трагедии, но прочитала на одном дыхании! Это очень живо, чувственно! И строки почти стихов в монологах... Браво!