↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Комментарии «Гарри Поттер и потерянный демон» (гет)


« Вернуться на страницу с описанием произведения
Читать »

Первый комментарий каждого комментатора

33 комментария
Читаю вторую главу.
В чем смысл аттестации на аппарацию, если Гермиона ею пользуется?..

Ничего не помню =)

UPD: в остальном пока больше вопросов. Ничего не понимаю =)
TBreinпереводчик
Цитата сообщения MonkAlex от 27.04.2020 в 11:09
Читаю вторую главу.
В остальном пока больше вопросов. Ничего не понимаю =)

Это нормально. =) Позже все встанет на свои места.
О, это действительно потрясающе и во многом оригинально. Не всякий Автор осилит такой подход. Благодарность Переводчику, Жду Проду!
Большое спасибо за перевод. Действительно одна из немногих пайских новинок, которую можно читать, да и ещё с примесью японской мифологии)) Надеюсь дальше будет не хуже.
Выражение "дизаппарировала" немного режет слух. Я понимаю, что в оригинале используется слова appeared и disappeared, но не думаю что можно перевести буквально. Есть аппарация (трансгрессия), но нет обратного (противопоставляющего) процесса, то есть ты может куда то или откуда-то аппарировать. Но возможно я и ошибаюсь, нужно посоветоваться с опытными переводчиками))

Да и ещё, если Гермионе ничего не мешает пользоваться аппарацией без лицензии, то почему ей не пользуется Гарри? Насколько я помню, он раньше других ей научился и вообще единственный кто имел собственный опыт дальнего перемещения, да ещё и с человеком. Может дальше об этом будет что-то сказано.
Джинни....я в шоке. С чего она решила, что Гарри любит её, и ему нужен толчок... влюбленность творит странные вещи с некоторыми людьми....

"— Ну, я могу, конечно, перевести ее стандартным «Reddum», но есть одна проблема. Заклинание прекрасно работает для германской группы языков: немецкого, французского, испанского и английского — и даже относительно хорошо для языков с кириллическим алфавитом, таких, как русский, чешский, румынский и прочие. Проблема возникает с языками, использующими иные символы: китайским, японским, большей частью языков Дальнего Востока — или основанными на эмоциях, такими, как арабский, идиш и так далее. Заклинание переведет иероглифы, но, поскольку в зависимости от контекста практически все они имеют множество различных значений, результат будет очень трудно, если не невозможно, понять."
(c) 13 глава
Я знаю, что те же ошибки и у автора, но исправьте пожалуйста (а то обладатели познаний в лингвистике разряда "базовые" и более вас затюкают)
Пункт первый: французский и испанский являются романскими, а не германскими языками.

Пункт второй: Чешский и румынский используют латинский алфавит, хотя носители последнего в подавляющем большинстве православные.

З.Ы. Не знаю, что автор имел в виду, говоря про языки "основанные на эмоциях", но судя по примерам, речь идёт о языках, использующих абджады (буквы только для согласных, гласные обозначаются специальными значками-огласовками, которые пишутся только в религиозных текстах, дидактических материалах, названиях (но не всегда (а зря)) и когда от гласных на прямую зависит смысл предложения). Это можно включить как "пункт третий", но, опять же, я не знаю, что автор реально имел в виду.
Показать полностью
Цитата сообщения Mac_Oiche от 30.05.2020 в 13:00
Чешский и румынский используют латинский алфавит
В некоторое оправдание автору замечу, что румыны очень долго (до середины XIX века, т. е. больше четырёхсот лет) использовали кириллицу, но после получения независимости от турок начался переход на латинический алфавит.
И на момент действия фика румыны, безусловно, уже были на латинице.
Но, возможно, заклинание создавалось тогда, когда румыны ещё использовали кириллицу? :)
Цитата сообщения Mac_Oiche от 30.05.2020 в 13:00
хотя носители последнего в подавляющем большинстве православные.
Конфессиональная принадлежность восточноевропейских народов не везде параллельна их алфавитам: православные румыны и молдаване на латинице, а православные сербы используют параллельно два алфавита -- и кириллический, и латинический, при том, что хорваты-католики кое-где ещё используют даже не кириллицу, а архаическую глаголицу.
Да покормите вы ребенка нормальным бифштексом ! Кроме того гермионе стоит получить значок с лицом Николаса Кейджа и надписью "Да ладно ?!".
Молодцы (^_^)!
Я настолько испорчен, что фразу "доштатано дэкса?" маленькой девочки, прочитал как "достаточно секса?" И прифигел...
Автор с поразительной легкостью убивает детей. Там сотня, там полсотни - просто рабочие моменты. Не удивлюсь если дальше вырежут Хог, там один курс до сотни не дотягивает. Русскоязычные авторы такого себе не позволяют, кроме откровенных чернушников, которых читают пару десятков их братьев по разуму. Не мое. но спасибо переводчикам за труд.
Классная работа, всегда жду обновления.
Deskolador Онлайн
Грустная глава какая.
Сплошные девичьи страдания.
Качественно, немного необычно, здорово
На самом интересном моменте)
Спасибо!♥♥♥ когда порода?♥♥♥
Каждый занят собственными переживаниями, особенно меня поразила Гермиона, она искренне верит ,что ее жизнь хуже, чем у Гарри, а напоказ они вроде бы о Гарри заботятся. Дальше третьей главы не осилила.
Очень интересно и события развиваются постепенно. Спасибо переводчикам за труд! :)
salemono
Мне кажется невероятным идиотизмом как раз всякие идиотские переживания насчёт судьбы волдеморта и прочих злодеев
Да и сам ' величайший темный лорд' , на счету которого аж целый десяток убийств и который благодаря этому запугал целую страну выглядит странно
Просто обычный мелкий бандит, никаких великих дел за ним не замечено
Artemo
Черные девушки=женщины рода Блэк?
Хорошо написано.
Переводчик молодец, очень приятный язык, читалось без шерховатостей.
Сам фанфик хорош, много плюсов: вечный, не прекращающийся экшн, герои поступают верно либо совершают ошибки обоснованно, а не в угоду сюжета, враги вызывают НЕНАВИСТЬ, положительные персонажи - сочувствие. Вот только Котоне многое портит, вместе со своей японской магией - все это в сеттинге Ро выглядит неестественным и ненужным.
Своим бесконечным драйвом чем-то напомнило "оружие дает право", хотя сама суть, мораль, очень отличается.
Много воды. Не интересно.
DrakeAlbum
Боялся ,что залюбит до смерти. Из-за восстановленной связи и похоти.;)
Необычный и оригинальный фанфик, не топ, но разок стоит прочитать.

И перевод хороший, спасибо!

Вот с этого места правда проорал: "— Пойдем, Люциус, — сказал Терренс Крэбб, который только что вышел из-за игорного стола с облегченным кошельком, — разведка была проведена хорошо. Как ни странно, все черные девушки помнили, где находится это место."
Думаю, тут имелись в виду не черные девушки, а женщины рода Блэк - Нарцисса и Белла
Отличная работа! Читала с огромным удовольствием, не могла оторваться! Давно так не цепляло!
Весьма хороший перевод. Лишь в некоторых предложениях прослеживается английский первоисточник.
Сама история весьма интересная и местами очень оригинальная.
Перевоплощение о'ни в смерть было неожиданно.
Порадовало отсутствие даров смерти и то что герои сами решали что делать, без пинка от сущностей.
Спасибо за перевод.
Отличный сюжет, интересная концовка. Отдельно порадовал Сычик)
Единственная претензия это Дурслей, считаю общеизвестный перевод Дурсли и соответственные изменения более правильным т.к. для русскоязычного уха гораздо приятней, да и согласно падежам Чей будешь/Кого это принесло? Дурслей, чего просто нет в английском, но это так придирка.
Насчет не совсем тех хорокрусов из-за написания до 7-й книги, честно говоря изменить антураж и героев на своих да поправить соответствующие реплики да здравствует Ориджинал да я и читал данное произведение примерно так.
Спасибо за отличное произведение.
Перевод по большей части очень хороший.
А вот сам фанфик, пожалуй, ему уступает. Возможно, кстати, стоило бы добавить в описание тот факт, что фанфик начал писаться до выхода седьмой книги, что несколько влияет на восприятие.
Первые две трети фанфика, пожалуй, очень даже хороши. Рояли расставлены, ружья развешены, все по фен-шую. Но последняя треть как-то подкачала. Последние две главы я даже не осилил нормально прочесть, пробежал глазами и только.
TBrein
Объясните 26 главу.
Как был ранен Рон?
Если ПС проникли в дом, то как может держаться Фиделиус?
Обалдеть. Чернокнижник некромант прорицатель и полудемон при поддержке самой смерти, топчутся как котята переживая, как бы не обидеть бедных пожирателей смерти. Гоблины оказывают полную поддержку Гарри и он не может не зачистить министерство, не поставить на ключевые места умных волшебников и друзей. Не элементарно взять в руки газеты и призвать нормальных волшебников на подмогу. Гарри не может не апарировать с чашей из озера ни навести контакты с правительством Великобритании чтобы остановить инферналов и оборотней. Элементарная ракетная система и ВВС разделали бы их до подхода к цели за полчаса. Плачущий Гарри даже дочь не может защитить жалея Волди и домик. Одно отделение сас с ручными огнемётами или уничтожила бы волди и змею или отвлекло бы их. Но Гарри тратит время на болтовню и ведёт себя как обиженный малыш. Проблема с Верном и деньгами, решалась пара взмахов палочки. Ну мальчик Гарри боится штрафа министерства и наслаждается мелкой местью фирме. Чернокнижник? Герой войны? Увы плачущий ребёнок. Если бы не Гермиона его дочь и смерть, он так бы и плакал под забором... Ясно что так решил автор, но как же не любят бедного Гарри...
"Когда они вошли в дом и наконец-то спрятались от яркого полуденного солнца, Гарри увидел, что Гермиона получила гораздо более сильный ожог, чем он и Котоне вместе взятые… Ее кожа была ярко-красного оттенка, особенно на плечах и на верхней части спины. Он на мгновение задумался, как она смогла получить такой сильный ожог, но понял, что пока она пребывала в необходимом для ритуала «состоянии», время для нее текло медленнее, чем для окружающих. Гарри были на солнце почти три часа, но для Гермионы эти три часа длились, наверное, вдвое дольше… или втрое."


Каким это таким интересным образом чисто психологическое ощущение "растягивания времени" смогло увеличить интенсивность излучения солнца?
ПОИСК
ФАНФИКОВ







Закрыть
Закрыть
Закрыть