↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Комментарии «Machine à Rêves» (джен)


« Вернуться на страницу с описанием произведения
Читать »

Комментарии от: Feature in the Dust

10 комментариев
Aliny4
Первый комментарий и такой приятный. Спасибо большое. :)

Цитата сообщения Aliny4 от 18.05.2020 в 12:06
Так часто бывает: пока одни строят длинный план по завоеванию любимой, любимая выходит замуж за того, кто рядом, водит в кино и знает, какие у неё любимые цветы.

Но у героя, мне кажется, всё равно всё будет хорошо.
Да. Да и, если уж быть до конца честным, если один из пунктов плана по завоеванию девушки в какой-то момент увлек гораздо больше самой девушки, то цель была выбрана поспешно.
Поэтому тоже думаю, что у героя все будет отлично. ;)


Интересная задумка, и необычное переплетение классических русских романов и стимпанка.
Так как текст задумывался именно как стилизация под прозу русских писателей начала 20 века, то ваши слова безумно приятны. :)
Александр Крамов
Спасибо вам за такой комментарий.
Приятно слышать, что работа смогла очаровать. :)
Georgie Alisa
Спасибо вам за такой чудный комментарий.
несмотря на то, как поступила девушка
А что девушка? Девушка ничего же не обещала. ;)

Sugioshi

Стилизация настолько удалась, что я еле продралась! (лично я не люблю русскую классику/литературу :) )
*сочувственно разводит руками*
Ну тут уж ничего не поделаешь.
Мне невероятно лестно слышать, что, несмотря на эту нелюбовь, вы дочитали до самого конца. :)

Да, это задумывалось как стимпанк в Российской империи - то есть альтернативный мир, в котором паровая машина с самого начала была более эффективна, и развитие технологий сразу пошло в сторону ее усовершенствования (уменьшения размера и веса, еще большего увеличения эффективности) и остальные технологии основывались бы на энергии пара. Таким образом, дирижабли могли бы стать заманчивой идеей немного раньше, а киносъемка появилась бы примерно тогда же, как и в обычной нашей истории. И развитие общества тоже шло бы обычным чередом.


Лизу удалось очень точно раскрыть (в ее существование поверилось) всего в нескольких моментах, особенно понравился момент с реакцией на изобретение. Сережа и лучше найдет!
Это ужасно лестные слова. :)
Потому что вся идея построилась и разрослась вокруг момента с реакцией на изобретение. Здорово что вы его отметили.
Спасибо вам :)
*сияет от радости*

Саяна Рэй
:) Почему?
Вроде Сергей не настолько безумный профессор, который что ни изобретет, все оружие массового поражения. ;)
Показать полностью
Саяна Рэй
Возможно такое ощущение возникло из-за неспешного темпа повествования?
В любом случае, это точно получилось случайно и в текст не закладывалась попытка взбудоражить читателя ожиданиями чего-то нехорошего, а потом обмануть в этих ожиданиях. :)
Спасибо всем большое за поздравления и комментарии. :)

Вокзал, кстати, хоть и назван Николаевским (мало ли в Бразилии донов Педро), но на самом деле я представляла и описывала в финальной сцене мой любимый Витебский вокзал в Санкт-Петербурге. :)

Филоложка
Агнета Блоссом
Да, первое предложение тяжеловато и хочется жить тоже советовала его переформулировать. Но, так как я тянула с этим до последнего, а с наскока за пару ммнут исправить его и не вывалиться из стиля у меня не вышло, то пришлось оставить как есть. Попробую теперь переформулировать аккуратно.

"оказавшемся" - упс! Косяяяяяяк.... *покраснела* спасибо.

Филоложка
Если не трудно, то в повторы меня можно ткнуть носом - я уже столько раз читала текст, что могу просто не замечать очевидное. :)

Terekhovskaya
А ведь и правда есть что-то общее с героем из Формулы любви.

Stasya R
Про Лимерики я думала, скажут,
что это зарисовка без сюжета и вообще одноногая собачка, так что результат превзошел ожидания в любом случае. :)

Добавлено 25.05.2020 - 14:29:
Цитата сообщения Муркa от 24.05.2020 в 21:32
В итоге никому не будет хорошо, как мне кажется.
Мне кажется, что Сергей и Лиза как раз настолько несовпадающие, что если каждый из них будет жить свою жизнь отдельно от другого, то это и будет единственно возможный хороший вариант для них двоих. :)

Спасибо вам за интересный коммент и за чудные обзоры.
Показать полностью
Georgie Alisa
Большая часть Витебского вокзала осталась за кадром, но балки с клепками, навес и застекленная стена перрона все-таки в финальной сцене есть ;)
Регистрация только для чтения
Вообще изначально нет, я ни на миг не задумывалась о продолжении - основная заложенная идея была воплощена в тексте и герои выполнили свою роль.
Но ваши слова звучат так заманчиво, что я даже задумалась.
С одной стороны, я бы конечно тоже такое почитала - получился занятный гибрид. :) Но, с другой стороны, продолжение требует немалой теоретической подготовки, чтобы все развивалось логично.
Если у меня получится найти время, чтобы закопаться в историю развития техники и историю вообще, то возможно руки дойдут и до продолжения истории Сергея. ;)

У вас такой замечательный купринский стиль и тут же - локомобили с механическими камердинерами... завораживает.
От таких приятных слов я растаяла как мороженое в теплый день.
Регистрация только для чтения
Я постараюсь. Но ничего не обещаю. :)
Платон
Ага, понятно. Но позвольте с вами не согласиться по вопросу "свободы от наречного рабства". :)
Текст задумывался не просто как стимпанк в антураже РИ последнего десятилетия 19 века (если быть точной, то по моим заметкам действие рассказа происходит 7 мая 1897 года ), а как стилизация текста под манеру писателей того времени и тут я опиралась в основном на произведения Куприна и Леонида Андреева. Поэтому большое количество наречий, распространенность предложений и даже небольшая неправильность порядка слов в предложении, заметная современному глазу - это все введено в текст намерено, с целью его "состарить".

Или претензия относится именно к качеству стилизации - что слой речевой патины неестественно велик?
Платон
:) Смотрите, мне сейчас не очень удобно искать и вставлять цитаты из классиков, го если открыть, например, Юнкеров Куприна на первой же главе, где Александрова отправляли в карцер, а он отказывался это выполнять, в диалоге примерно такой же уровень описаний действий и эмоций участников - практически к каждой реплике. По крайней мере, мне так казалось, когда я текст патинировала.
Современным языком он был бы написан совсем по-другому. И местами так и было - в первых чернрвых версиях. Здесь так же, как и в Этюде, было несколько проходов при работе с текстом.
ПОИСК
ФАНФИКОВ









Закрыть
Закрыть
Закрыть