Название: | Season 8: Chapter 13 |
Автор: | evabaker |
Ссылка: | https://www.fanfiction.net/s/9934748 |
Язык: | Английский |
Наличие разрешения: | Запрос отправлен |
Hermione Delacourпереводчик
|
|
Aliny4
Держу) Ух, здорово, какой подробный разбор) Читать одно удовольствие, спасибо вам, рада, что текст пришелся по душе) 1 |
Дорогой переводчик!
Показать полностью
Копирую вам свой обзор с Забега: С фандомом незнакома, но немного почитала Энциклопедию, что оказалось не лишним. Правда, поначалу мало что смогла понять, но постепенно втянулась в повествование и как-то все само собой встало на места. То есть какоридж читать можно, но знатокам канона будет, наверное, интереснее. Герои изображены довольно живо, и их легко можно представить. К концу даже проникаешься к ним сочувствием. Теперь о переводе. Я люблю играть в такую игру: никогда не смотрю в шапке - авторский текст или перевод. А дальше, думаю, догадаетесь, как я определяю его качество :) Да-да. По тому, как быстро пойму, что это перевод. Идеально, когда до конца текста даже подозрений не возникает. Увы, здесь не тот случай. Не хочется обижать переводчика, но много "неродных" конструкций, явно перенесенных из оригинала. Есть и крайне неудачные фразы. Полагаю, просто не хватает опыта. Главное, научиться дальше отходить от исходного текста. Сама знаю, как это бывает нелегко :) Извините, но не получилось перевод похвалить :( Чтобы не быть голословной, приведу пример неудачной фразы: Однажды утром она обнаружилась сидящей за столиком у моей кровати — молчащая, всё с такими же длинными каштановыми волосами. "обнаружилась сидящей" - пассивная конструкция характерная для английского, но совершенно чуждая в русском языке.Часть про волосы вообще плохо вяжется с остальным предложением. Допускаю, что авторский косяк, но я бы разбила на разные фразы. |
Hermione Delacourпереводчик
|
|
Симосэ Каяку
Спасибо за отзыв) Да, как переводчику мне есть куда расти) 1 |
Hermione Delacourпереводчик
|
|
Муркa
Да, Деб - она такая) Спасибо за отзыв) 1 |