Спасибо за волшебный перевод! Во-первых, при описании всех этих между миров и чувств-реальностимечтаний - представляю, как трудно это было переводить. Если честно, мне все время нужно было концентрироваться, собирать мысли в как и напоминать себе, то это перевод. Потому что пишется как дышится - легко и свободно. С другой стороны - насколько я понимаю - оригинал на немецком, так что точно прошел бы мимо меня. А в этих образах, описаниях, картинах - столько немецкого. Такая образность немного позднеготическая, Гауфа напоминает немного. И отдельное спасибо за эту милую шалость:
"Поттер, а вас попрошу задержаться."
Обожаю такие мульткультурные ссылки! И игру с контекстом. Тоже тут не случайным.
Ellinor Jinn:
В этой работе прекрасно всё: богатый, разнообразный язык, харизматичные или очаровательно наивные персонажи, неожиданные повороты. Работа лёгкая и настроенческая - прекрасная история, чтобы скрасить в...>>В этой работе прекрасно всё: богатый, разнообразный язык, харизматичные или очаровательно наивные персонажи, неожиданные повороты. Работа лёгкая и настроенческая - прекрасная история, чтобы скрасить вечер! Прибавьте органично вписанные современные слова, житейскую мудрость Василисы и размышления о том, как нужно управлять страной) Вишенка на торте - колдун местами напоминает Снейпа)) И мораль: жизнь, как грится, хороша!