![]() |
|
Lothraxi
Zukо Тут проблема в том, что оригинальный текст - в процессе. Так что риск бросания в первую очередь, скорее, со стороны автора оригинала. Но, надеюсь, конечно, что этого не произойдёт, и как оригинал, так и перевод будут однажды доведены до логического конца. Но размер, конечно, повергает в шок о_О Я-то переводы Червя и Матери Ученья, а также авторский фик Обратная сторона Луны гигантскими считала, а тут такое хДПотому что в английском постоянно так оформляют названия, а переводчик счел это красивым и оставил как есть ) Вообще не самый плохой перевод. Да, ошибки есть, но еще несколько мегабайт - и станет получше, и, может, тогда кое-кто вернется в начало, перечитает и такой: омг. Главное, чтоб не забросил. |
![]() |
|
Lothraxi
Чем дальше читаю, тем чаще думаю, что автор - белая цисгендерная американка из среднего класса. О_О Мне прям стало любопытно, что привело к таким выводам х) |
![]() |
|
Lothraxi
Ксафантия Фельц А что плохого в мыслях о правах женщин?? Это тоже важный социальный вопрос. Жаль, если среди других соцвопросов он у Сапковского не поднимался.Сапковский любил описать социальные проблемы, но это были разные. А тут постоянно проходятся по одной: что думает данный конкретный персонаж о правах женщин. Как мне показалось, это главный признак, по которому определяется, хороший персонаж или плохой. Вот типа так: |
![]() |
|
Lothraxi
Ксафантия Фельц А, тут согласна, да) Надо, чтобы чередовалось.Только то, что этот вопрос тут как поднялся, так и не опускается. Я всего на 26 главе, а уже хочется разнообразия. Скажем, чтобы расизм обсудили. |
![]() |
|
О, а оригинал-то продолжает писаться! *.*
|