Вы выбрали сложную вещь. Очень специфический американский лингвистический юмор, это чувствуется, и его очень трудно перевести, чтоб он звучал нормально. Тут это удавалось нечасто. И много отсылок, большая часть которых осталась мне непонятна, и думаю, что не только мне.
Вообще перевод еще нуждается в доработке. Но объем немалый, думаю, с ним в один заход просто не справиться, стоит дать хорошо отлежаться.
Тем не менее, иронию истории я все-таки уловила)