↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Комментарии «Double Entendre — Каламбур» (фемслэш)


« Вернуться на страницу с описанием произведения
Читать »

Комментарии от: Круги на воде

1 комментарий
Про луну было познавательно)
Из-за нее же у меня второй раз возникла стойкая ассоциация с только что прошедшим конкурсом и собственным фиком - там смотрите под ноги, а не на звезды, тут тоже из-за луны не обольщайтесь)) но этот автор оказался добрее меня, и все кончилось хорошо)
Фик милый, диалог очень забавный. Вначале немного досадно постоянное упоминание "дела", о котором ничего неизвестно - видно, что автор его нисколько не прорабатывал, но оно ему было нужно. У меня самой возникают проблемы, когда в романтике требуется прописать какие-то сложные дженовые вещи, потому я это и заметила, и я его понимаю, но получается все равно не особо красиво.
Что касается перевода, то есть что доработать, например, "водитель такси" - таксист, "потянула за пальто" - наверно, за рукав? Не скажу, что читалось сложно, но гладкости не хватает.
ПОИСК
ФАНФИКОВ







Закрыть
Закрыть
Закрыть