С удовольствием прочитал этот миник, прилетевший мне на #забег_волонтера. Вещица получилась весьма вканонная и душевная. А что я сразу отгадал, в чем причина танцев робота, - ну, не виноват я! :)
С учетом того, что это перевод, основное внимание уделю не содержанию, а форме. Прежде всего, хочу отметить хорошую работу по подбору идиом: с одной стороны, они достаточно привычны, не требуют расшифровки, с другой - не звучат "клюквенно". И вообще, с точки зрения стилистики текста всё очень гладко, чужеродных для русского языка оборотов я не приметил. В общем, понравилось.
Пришел призер по химии, сдавать русских художников. Ответил десять картин, четыре ошибки. Я говорю: «Ну это 2. Но за тебя Ирина Петровна (химичка) просила, давай еще пять штук ответишь, если без ошибок, то 3».
Отвечает еще пять, одна ошибка.
Ирина Петровна: «Давай еще пять, ему нельзя 2».
Отвечает еще пять, без ошибок.
Я: «Ну уже лучше, три».
Ирина Петровна: «Давай еще пять, чтобы на 4».
Ребенок: ХВАТИТ, ПОЖАЛУЙСТА!