Анонимный автор
Без канона таки многое не понятно. Может быть прояснить хоть чуть для идиотов? А может, просто подробнее описать мир? Детали, звуки, цвета или запахи? Мне не хватило материальности, что ли... Ну и написано как-то слишкомине бережно, на мой взгляд. По мне так фраза "отправиться к тайским пейзажами" звучит явно как неловкий перевод. Но это ещё потому может быть, что объём маленький. В миниатюре больше внимания обращаешь на деталей, которые в макси вообще проскочат незаметно))
Анонимный автор
да нет! Во всем виноват необразованный читатель. Которых таких историй в глаза не видывал. Извиняйте уж. Я из-за вас теперь обязательно загляну туда.
NAD:
На том берегу переправы нет боли, колышутся зеленью сочные травы и мама зовёт домой, ведь ужин уже остыл.
На берегу, что оставил, родные скорбят и близкие, не хотят тебя отпускать и верить, что след ...>>На том берегу переправы нет боли, колышутся зеленью сочные травы и мама зовёт домой, ведь ужин уже остыл.
На берегу, что оставил, родные скорбят и близкие, не хотят тебя отпускать и верить, что след твой уже простыл.
Нити никак не тают, хочешь взлететь, но вниз опускаешься, кружишься рядом с семьёй белым – в клюве ветка оливы – ангельским голубком.
Не грустите. Я рядом. Однажды мы встретимся. А сейчас – можно я в сад? Где счастье и детство, где вновь по росе босиком.