Блин, как же так, что так мало комментариев к этой работе? Перевод просто отличный, вообще не возникло проблем при чтении, богатый язык. Сама история... да, после такого подробного анализа отношений эпилог кажется скомканным, но, как я понимаю, там в этой серии ещё две работы, которые не были переведены, хотя в них история может повествовать о ком-то другом, но это уже рассуждения ни о чем. Большое спасибо переводчику за труд!
Dart Lea:
Реальная и от того ещё более жуткая история. Пробирает до мурашек и оставляет чувство гадливости от происходящего.
Здесь шахматы - это не случайный атрибут, а стержень происходящего.
Тут ведутся игр...>>Реальная и от того ещё более жуткая история. Пробирает до мурашек и оставляет чувство гадливости от происходящего.
Здесь шахматы - это не случайный атрибут, а стержень происходящего.
Тут ведутся игры похлеще, чем в кальмаре, а жертвами этого падают люди. Обычные люди, которым до обидного просто не повезло и они стали фигурками в руках безумного Инквизитора.