мисс Элинор рекомендует!
|
|
Viara species рекомендует!
|
|
Погребальные костры вздымаются до небес.
Дым прожигает глаза и забивается в ноздри. Кожа слезает с лица и с рук - спрятать, скрыть под похоронной маской... Бату-хан вопрошает мертвеца. Игральные кости белеют в трясущихся старческих руках вовсе не старика - проклятого хана. Мертвец не отвечает. Учитель молчит. По земле ходит живой покойник. Вопрошающий смерть да обретёт её. Смерть нельзя обмануть, от неё нельзя убежать. Мертвец придёт... Потрясающая история - завораживающая монгольскими верованиями, смешавшимися с суровой кочевой жизнью так тесно, что не разберешь, где проклятие, где болезнь, где горячечный бред. Это красиво. Это чуждо, это непонятно... Но глина застывает на щеках, горячий степной ветер бросает в лицо горсть пепла, и кости - игральные ли, человеческие ли - белеют на черной - от воды? смолы? крови? - земле. Кости не дают ответа. |
дон Лукино Висконтиавтор
|
|
t.modestova
Эмм... Спасибо за внимание! 1 |
дон Лукино Висконтиавтор
|
|
мисс Элинор
Очень рад был увидеть ваш комментарий! Действительно, жуть не голливудская, не спецэффектная. 2 |
дон Лукино Висконтиавтор
|
|
Мурkа
Рад, что история вас зацепила! Я бы здесь сделала приписку “читать в темноте для достижения двойного эффекта”. Я-то читала так от лени встать и свет включить, а получилось, что окружающая тьма вечера наложилась на текст и добавила мрачности. Эх, какая замечательная идея! Надо будет добавить в шапку, не возражаете?1 |
Уважаемый Автор, копирую из блогов свой обзор.
Показать полностью
Был великий правитель и был у него наставник. В свой черед наставник покинул этот мир. Но он всё ещё нужен правителю. Вновь и вновь обращается хан к тому, кто не раз приносил ему мудрые наставления. Но всему есть своя цена: беседуя с мертвецом, сам к нему приближаешься. Сам понемногу умираешь. Ощущая как смерть мало помалу сковывает твои собственные кости. Этот текст до краев наполнен красивостями, за которыми старательно прячется содержание. Чтобы добраться до сути, текст приходится разматывать от изящно-туманных выражений как восточную красавицу от слоев парчи. И сколь бы старателен ни был читатель, некоторые моменты могут так и остаться от него сокрытыми, особенно если он непосвящен в науку историю. Например, можно только догадаться, что мертвец, к которому обращается хан, это и есть Субэдэй. Или не догадаться, ибо ясных указаний на это в тексте нет. Да, нельзя не оценить попытку автора приоткрыть щелочку в мир монгольских представлений о мире. Но тут же кроется и проблема этой работы: от незнакомого с монгольской культурой и историей читателя эта щелочка спрячется за ворохом щедро рассыпанных красивых образов и волной атмосферы, для знакомого же с предметом человека эти изящности покажутся излишними. Заслоняющими суть. С другой стороны, нельзя не заметить, сколь много труда было вложено автором в эту работу. Уже это заслуживает самой хорошей оценки и добрых слов. Спасибо Вам за этот рассказ! 1 |
Атмосфера, детали великолепны; автору удалось создать образ такого чужого, странного, загадочного мира; не только "быт", материальную культуру, но и то, самое любопытное и важное, - мироощущение. Такое... языческое! Одна из самых необычных работ на конкурсе.