Молодец Гилдерой. Теперь не стыдно и героем себя назвать.
Перевод в целом гладкий, но в некоторых местах чувствуется нагромождение:
"Дойдя до конца ряда кроватей, он развернулся и пошёл к выходу, проходя мимо изножья кровати Алисы".
"Она повернула голову и увидела светловолосого мужчину в больничной мантии, направлявшего палочку на женщину со звериной шерстью на лице, сидящую на соседней кровати".
Вот это тоже смутило, явная опечатка:
"И через мгновение мужчина слез в неё и закричал".
В саммари нашла тавтологию:
"Возможно, и от Локхарда может быть польза".
enorien:
Сам того не ведая, крестраж Тёмного Лорда открыл Гарри глаза на то, что хранилось в его сердце, бережно оберегаемое от сознания. Однако ведь так и бывает порой в жизни, что в решительный тяжёлый момен...>>Сам того не ведая, крестраж Тёмного Лорда открыл Гарри глаза на то, что хранилось в его сердце, бережно оберегаемое от сознания. Однако ведь так и бывает порой в жизни, что в решительный тяжёлый момент можно острее ощутить, кто помогает нам держаться на плаву и к кому действительно тянет, а к кому - нет. Прекрасная работа, в которой героям хватает смелости взглянуть в лицо своим страхам и перешагнуть за черту мнимых установок. Рекомендую к прочтению!