↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Комментарии «Пробуждение» (фемслэш)


« Вернуться на страницу с описанием произведения
Читать »

27 комментариев
Переводить эротику - это особый вызов и хочется пожать переводчику руку за смелость.

— Это было очень опасно! Я могла исповедать тебя!
Вот на этом месте мой мозг споткнулся. Имеется в виду какое-то местное колдунство?
Прошу прощения, с каноном не знакома.
Hermione Delacourпереводчик
Ложноножka
Спасибо) Я старалась, хотя особенно смелой меня не назвать, просто эти двое нравятся) Одно удовольствие про них переводить)
Да, все верно. К магии исповедниц Кара особо чувствительна, как Морт Сид. Так что все могло закончиться для нее очень печально - к счастью, не в этой истории)
Фандом не знаю, читала как ориджинал. Но в целом итак всё понятно, ведь почти весь Фик это кекс)
Но есть моменты, которые понятны только знатокам канона, а именно разговор про исповедь. Мне показалось, что этого боялась одна из героинь.

П.с. Не сразу заметила, что перевод)
Hermione Delacourпереводчик
Kcapriz
Спасибо за отзыв и обзор) Рада, что перевод понравился)
Горяченького подвезли! Помню, однажды читала про этих героинь. Там, по-моему, легкий БДСМ был.

Перевод хороший. Особенно понравилось про ночь между теплых бедер. М-м-м. Красиво.
Hermione Delacourпереводчик
Stasya R
Спасибо) Да, девушки горячие) Люблю их обеих) БДСМ - они такие, они могут затеять) Рада, что перевод понравился)
Hermione Delacourпереводчик
Jas Tina
Насчет Кары согласна, и мне их дуэт с Кэлен очень по душе) С книгой я подробно так и не познакомилась, так что сказать не могу, к сожалению) Насчет заместительных постараюсь учесть) Спасибо за обзор)))
Уважаемый Переводчик, приношу с Забега свой обзор.

О чем здесь? Ночь. Тусклый свет костра. Тёплый мягкий сон. Из глубин которого приходит наслаждение. Оно и пробуждает. Пробуждает магию, пробуждает любовь. Импульсы его исходят от той, что принадлежит тебе всем сердцем. Причем без всякой магии.
Каково общее впечатление? Признаюсь и каюсь - с фандомом почти совсем не знаком, так что воспринимал работу как такой фэнтезийный оридж. И в этом качестве она меня вполне захватила. Работа острая, чувственная и на мужской взгляд весьма любопытная - красочно показывает, как доставить женщине удовольствие) Да, значение здешнего термина "исповедовать" поначалу вызывало вопросы, но напрямую из текста можно понять, что это некий вариант магического подчинения. Если я правильно всё понял... Язык у работы приятный, что особенно ценно у перевода (да, это переводная работа). По итогу можно сказать, что картинка происходящего у меня сложилась и была яркой. И весьма привлекательной. Надеюсь, других читателей она также заинтересует.
Переводчика же хочется от души поблагодарить, что он принес сюда эту работу. И пожелать удачи с ней на конкурсе)
Hermione Delacourпереводчик
WMR
Большое спасибо за такой подробный и приятный обзор) По сути, у автора действительно почти фэнтезийный оридж получился - интимная сцена в магическом антураже. Насчет подчинения вы все верно поняли. Рада, что работа понравилась, значит, яркость эмоций передать мне удалось)
Анонимный переводчик
Да, с эмоциями всё получилось. И с действием тоже - всё наглядно) При этом без пошлости, что ценно.
Небольшое замечание по тексту: "она оттягивает юбку Кэлен" - имелось в виду именно оттягивание (вниз) или задирание (вверх)?
И ещё. В предупреждениях нет сомнительного согласия. Т.е. всё добровольно и Кэлен была в курсе, надеюсь?
Автору тоже спасибо за работу.
Hermione Delacourпереводчик
WMR
Подразумевалось, что вниз) Насчет сомнительного согласия сомневалась, но мне показалось, что оно здесь лишнее - напрямую это не говорится, но реакция Кэлен говорит за нее)
Автор отличную вещь написал, согласна)
Анонимный переводчик
Да, из текста можно сделать вывод, что Кэлен была в курсе и была не против)
Кстати, а у этого автора есть ещё фики по этой паре?
Hermione Delacourпереводчик
WMR
Есть)))
Анонимный переводчик
Здорово) И совсем здорово будет, если Вы в будущем какую-нибудь из них переведете :) Понятное дело, если автор разрешит...
И да, данная работа ведь именно по сериалу? Там большие различия с книгой?
Hermione Delacourпереводчик
WMR
Планы на переводы у меня большие, посмотрим)
По сериалу, книгами я и сама почти не знакома)
Hermione Delacourпереводчик
Kaitrin
Спасибо большое за теплые слова) Рада, что вам понравилось)
Анонимный переводчик
И вам спасибо и за смелость, и за прекрасный перевод.
Hermione Delacourпереводчик
Kaitrin
*сижу довольная*
Анонимный переводчик
Это главное;) конкурс должен приносить радость:)
Hermione Delacourпереводчик
Kaitrin
Согласна)))
Анонимный переводчик
Планы на переводы у меня большие, посмотрим)
Удачи в реализации планов!

По сериалу, книгами я и сама почти не знакома)
А я даже сериала не смотрел. К слову, о сериале. Нашел тут на просторах Ютуба один клип, сделанный вроде как по нему. Вот он: https://www.youtube.com/watch?v=-oPJ4B-m01w
Я так понимаю, на 2:35 показано это самое "исповедование"?
Hermione Delacourпереводчик
WMR
Анонимный переводчик
Удачи в реализации планов!
Спасибо)
Я так понимаю, на 2:35 показано это самое "исповедование"?
Да, все верно)
С обзорами немножко закружилась и уже не помню, по призыву пришла или просто. Главное пришла и хочу сказать. Не люблю фем, не любила до сих пор. Но тут явно что-то сдвинулось во мне. Фильм помню достаточно хорошо, чтобы ярко представить всю сцену. Момент с исповедью вот не помню. Но в принципе понятно, что Келен боялась причинить Каре вред(убить, да?). Кара в фильме такая горячая штучка. И здесь она такая же. Короче, понравилось. Поскольку это перевод, отдельное спасибо перечодчику за выбор текста и за отличный слог. Спасибо.
Hermione Delacourпереводчик
EnniNova
Как приятно такое читать) Да, вред, но не убить, а подчинить себе. Кара да, горяча) Спасибо, рада, что понравилось)
Это было очень нежно и чувственно до
— Это было очень опасно! — в голосе Кэлен слышится сдерживаемая ярость, и она крепко держит Кару за плечо. — Я могла исповедать тебя!
Что-то опасное таится в этой фразе, и понятно, что Кара очень рисковала. Или нет, думаю, она знает Кэлен давно и достаточно, чтобы понимать, что та сделает и не сделает. Это было горячо и напряженно во всех смыслах! Но когда есть с кем так просыпаться - это еще и очень приятно.
Hermione Delacourпереводчик
Мурkа
Согласна) Спасибо)
ПОИСК
ФАНФИКОВ













Закрыть
Закрыть
Закрыть