|
Wave Онлайн
|
|
|
И берцев Corcoran Marauder.
1 |
|
|
Wave Онлайн
|
|
|
Calmius, суть в том, что в русском у слова мародёр значение какого-то трусливого чма, которое грабит тела и горелые хаты. Чужие, в смысле, не собственноручно убитые-подожжённые. В английском это looter. А marauder — это тот, кто трофеи берёт с боем. Действительно, рейдер.
А считать то или иное значение положительным или отрицательным — это уже второй вопрос. 2 |
|
|
Wave Онлайн
|
|
|
У любой палки два конца. На войне есть нападающая и защищающаяся сторона — почему защищающейся пограбить агрессора зазорно?
Есть ещё, например, искусственно смоделированная ситуация, описанная во всяческих книгах про апокалипсисы: пустые заброшенные города (или даже города, населённые опасными зомбями и прочей агрессивной фауной). Грабить их — это та же самая мародёрка. Но будет ли она зазорной? Но у нас, по крайней мере, это не так давно появилось и в национальную историчность с огромной национальной гордостью не вкладывается. Ой, сли-и-ишком вы хорошо думаете о людях. |
|