Насколько помню, у профессора все упоминаемые орки - мужского пола. Видимо, чтобы не создавать таких казусов. Убийство матери, смерть ребенка - зло, но можно не сомневаться, что орочиха убила бы любого эльфа при подвернувшейся возможности. У Толкина немного чёрно-белый мир в том плане, что орки - искаженные злой волей Мелькора создания, которые априори не могут нести миру ничего хорошего, поскольку чужды ему. И тут надо или принимать эту концепцию, или это будет совсем другое Средиземье. Здесь я увидела второе.
В любом случае спасибо за перевод.
Анонимный переводчик
Это лично мои тараканы, конечно, но почему-то именно на Толкина у меня рука не поднимается))) И знаете, всё-таки бывают работы, которые отлично вписываются в сеттинг. Но их немного, это да. И это вовсе не значит, что других не надо. Это я так. Подискутировать о высоком.
#реал #школа
Написали мои пятиклашки сочинение перед каникулами по фотографии ("Камчатский бурый медведь "), выловила парочку милых и забавных фразочек:
" На фотографии на переднем плане изображён большой бурый медведь с добрым замораживающим взглядом "
"... позирующий позой лап"
"На фотографии красивый медведь с умным видом сзади"
"На фотографии мне больше всего понравилось задумчивое лицо медведя"
"Он живёт в наземно-воздушной среде обитания"
"Ещё не злой медвед, а даже не обычной"
"Медведь был заинтересован тем, что его фоткают"
"Медведь смотрит на фотографа и размышляет об ужине"
"Скорее всего, он был добрым, если был сыт"
"Фотограф ярко передал все качества фото"
"Мне понравилось это фото, ведь фотограф сфоткал медведя и выжил"
"Медведи бывают разные: белые, чёрные, бурые, рыжие. А перед нами самый обыкновенный малозначимый медведь"
"Фотографу повезло, медведь был сыт и не медведица".