↓
 ↑
Регистрация
Имя

Пароль

 
Войти при помощи

Remembering Celebrian (джен)



Переводчик:
Оригинал:
Показать / Show link to original work
Персонажи:
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
Даркфик
Статус:
Закончен
 
Проверено на грамотность
Элладан и Элрохир никогда не забывали о том, что случилось с их матерью.
Чтобы скачать фанфик войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
QRCode
От переводчика:
Кому лень смотреть энциклопедию:
Келебри́ан — дочь Галадриэль и Келеборна, супруга владыки Элронда, мать Арвен, Элладана и Элрохира.
В 2509 Т. Э. Келебриан путешествовала к своим родителям из Ривенделла в Лориэн и была схвачена орками, которые долго пытали ее и мучили. Элладан и Элрохир спасли ее, но прибыли на помощь поздно. И хотя Элронд вылечил её отравленные раны, Келебриан так и не смогла полностью исцелиться ни духом, ни разумом и через год уплыла на Запад.
 
Фанфик опубликован на других сайтах:      
Конкурс:
Микроскоп 3
Номинация Фэнтези - 2
Конкурс проводился в 2022 году



Произведение ещё не добавлялось в коллекции




Показано 1 из 1

Элладан и Элрохир охотятся на орков. Перевод мрачной истории с необычным взглядом на эльфов.


20 комментариев из 21
Borsariпереводчик
Quiet Slough
В данном случае точно не до скучных размышлений. Кровная месть Элладана и Элрохира закончится только с их смертью.
Рада, что вам понравилось.
Ellinor Jinn Онлайн
Не помню, что стало с Элладаном и Элрохиром. Но, видимо, ничего хорошего... Очередная иллюстрация на тему "зло порождает зло". Спасибо переводчику!
Borsariпереводчик
Ellinor Jinn
Выдержка из энциклопедии, если интересно:
После окончания Войны Кольца о судьбе Элладана и Эльрохира известно только то, что они вернулись в Ривенделл и ещё много лет жили там со своим дедом Келеборном после того, как в сентябре 3021 Т. Э. Эльронд и Галадриэль уплыли за Море. Будучи полуэльфами, близнецы могли либо уплыть на Последнем Корабле на Запад и остаться бессмертными, либо остаться в Средиземье и умереть, но неизвестно, какой выбор они сделали. В письме 152 (письмо Рейнеру Хеппенстоллу, Би-би-си 22 сентября 1954) Дж. Р. Р. Толкин отметил, что им обоим было позволено отложить своё решение.

Зло порождает еще большее зло, я бы сказала. И остановиться очень сложно.
«Слуги зла» напомнило. Неприятный осадочек после прочтения остаётся, но тут это жанром определяется.
Borsariпереводчик
Ryska200
Большое спасибо за отзыв и рекомендацию! :)
Насколько помню, у профессора все упоминаемые орки - мужского пола. Видимо, чтобы не создавать таких казусов. Убийство матери, смерть ребенка - зло, но можно не сомневаться, что орочиха убила бы любого эльфа при подвернувшейся возможности. У Толкина немного чёрно-белый мир в том плане, что орки - искаженные злой волей Мелькора создания, которые априори не могут нести миру ничего хорошего, поскольку чужды ему. И тут надо или принимать эту концепцию, или это будет совсем другое Средиземье. Здесь я увидела второе.
В любом случае спасибо за перевод.
Borsariпереводчик
Э Т ОНея
Орки это искусственно выведенный вид существ, в которых изначально заложили все их качества. Однако, как мне кажется, если такое существо появляется на свет естественным путем - может, среди них все-таки были женщины, кто знает, - то в нем просто не может быть всех этих качеств. Потом, в силу воспитания, окружения и т.д. - да, но не у младенца.

Принимать всецело без каких-либо условностей концепцию мира это фанфики не писать )
Анонимный переводчик
Это лично мои тараканы, конечно, но почему-то именно на Толкина у меня рука не поднимается))) И знаете, всё-таки бывают работы, которые отлично вписываются в сеттинг. Но их немного, это да. И это вовсе не значит, что других не надо. Это я так. Подискутировать о высоком.
Borsariпереводчик
Э Т ОНея
Я не фанат, но меня тоже много что может сквикнуть, так что прекрасно понимаю :)
Идея понятна, но исполнение, простите, предельно банально и предсказуемо, а за счёт этого не цепляет (разве что третий день я сижу и переживаю из-за этой самой банальности).
Перевод хороший, но пара странных фраз есть, только не понятно, из-за перевода это или из-за оригинала.
Теперь ни одно место не могло удержать ее.
убивать этих немногочисленных орков так же бесполезно, как с помощью прутика отгонять лавину.
Borsariпереводчик
Tainele
В этой банальности и скрывается весь ужас происходящего.

Теперь ни одно место не могло удержать ее.
Ответ буквально в следующем предложении.

убивать этих немногочисленных орков так же бесполезно, как с помощью прутика отгонять лавину.
Некорректный перевод, исправила.

Спасибо за отзыв!
Анонимный переводчик
То, в чём скрывается ужас происходящего - это обыденность. А банальность - это сюжетные ходы, пердсказуемые до зубовного скрежета, и использование шаблонных давилок на жалость.

В предложении про место - я понимаю его смысл, но сформулированно оно как-то странно. Сказуемое не самое подходящее для подлежащего.
Скарамар Онлайн
Дублирую с забега)
С фэндомом не особо знакома, но переводчик умничка, сделал ремарку, кто такая Келебриан и что с ней произошло, так что вообще проблем при прочтении не возникло. А что возникло - отвращение. К мести. К жестокости одних к другим. Ну и что, что орки? Ну и что, что эльфы? И те, и другие жить хотят.
Мрачное такое послевкусие осталось. С одной стороны, понятны чувства братьев и жажда отомстить за мать. С другой - жаль малыша орка, он и не жил ещё.
Эмоционально, что тут говорить.
P.S. Голова садовая, чуть не забыла: уважаемый переводчик, вам респект за вашу работу, перевод выше всяких похвал!
Borsariпереводчик
Скарамар
Спасибо за обзор! Меня больше всего задело следующее утро: песни, ягоды, безмятежность...
Cabernet Sauvignon Онлайн
Бедную орку жалко. Ее малыша - вдвойне.
Но так-то логичное поведение воюющих сторон. Тем более тут еще и расовая нетерпимость. Ожидаемая позиция: "хороший орк - мертвый орк".
Нравится, что конфликт показали и с другой стороны. И что не только орки на женщин и детей нападают. Обе стороны друг друга стоят.
Borsariпереводчик
Cabernet Sauvignon
Хороший эльф — мёртвый эльф.
— Маршал Милан Раупеннэк
«Ведьмак», Анджей Сапковский
Да, кровная вражда вносит свои коррективы в восприятие справедливости.
хороший текст, и изначально встроенный в Средиземье внутренний расизм хорошо показывает)) спасибо переводчику.
Borsariпереводчик
ansy
Спасибо! Рада, что вам понравилось.
Здесь все неоднозначно, здесь каждый прав и каждый неправ. Эльфы убивают орков, потому что орки убивают эльфов. И наоборот. Только и те и другие хотят жить и готовы защищать свое. Очень живые, чувствующие персонажи - и сочувствую я почему-то обеим сторонам.
Borsariпереводчик
Мурkа
В данном случае очень сложно встать на чью-то сторону, потому что тут нет правых и виноватых. Спасибо, дорогая, за отзыв!
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
ПОИСК
ФАНФИКОВ







Закрыть
Закрыть
Закрыть