Шапка фанфика в виде картинки
Шапка фанфика в текстовом виде
Подробнее
От переводчика:
Оригинальное название, "Somebody's Darling" - цитата из песни времен гражданской войны между Севером и Югом. Той самой, что так ранила Фэнни Элсинг, потерявшую возлюбленного, в книге:
"В палату, пропахшую кровью,
Где рядом - живой и мертвец,
Одаренный чьей-то любовью,
Доставлен был юный храбрец.
Столь юный, любимый столь нежно,
Но зримо на бледном челе
Мерцал приговор неизбежный:
Он скоро истлеет в земле."
Полного перевода на русский язык не существует (или я плохо искала). Но можно послушать оригинал, например, вот здесь: https://www.youtube.com/watch?v=hho4YL7D1HA
Не знаю, может ли #магия_фанфикса помочь моей любимой биатлонистке Лауре Дальмайер, попавшей под камнепад в горах Пакистана, и ее напарнице, но если вам нетрудно, пожалуйста, пожелайте хотя бы мысленно вместе со мной, чтобы всё закончилось благополучно и их нашли живыми.
UPD. Увы, согласно новостям от менеджера Лауры, она погибла.
Про вторую альпинистку подробностей пока нет.