Название: | Beholder's Eye |
Автор: | foundCarcosa |
Ссылка: | https://archiveofourown.org/works/417225 |
Язык: | Английский |
Наличие разрешения: | Разрешение получено |
Шаттенлидпереводчик
|
|
Lonesome Rider
Ой-е... вот сейчас уже и не вспомню. Старость не радость. так, у меня сейчас улетит кукуха, я хочу плакать... Не надо плакать, может, автор сжалится над нами и пришлет все) Обнимашки? А вообще на ао3 для таких случаев есть функция "отказаться от работ" - фики остаются, только в шапке вместо автора "orphan_account". Хотя это, кажется, для всего профиля целиком, а если она и сейчас пишет... |
Анонимный переводчик
ага, она и сейчас тоже пишет, ток по другим фандомам(( ну ладно, соберусь с мыслями, может поною ей, скажу, что нас уже двое страдальцев!) |
Шаттенлидпереводчик
|
|
Lonesome Rider
Надо бы на досуге заглянуть на профиль, мне аж интересно стало, какие у нее теперь работы) Katedemort Krit Спасибо ^^ Словами через рот - тоже очень важный навык, но иногда вот так бывает доходчивее. Хотя никто не мешал Орсино и вслух все это высказать, у него язык должен быть хорошо подвешен) 2 |
Очень чувственная работа. От любви до ненависти один шаг, а от ненависти до любви - длинный путь, и я рада, что герои его преодолели, и теперь у них все хорошо. Спасибо за перевод!
|
Шаттенлидпереводчик
|
|
Cergart
И вам спасибо)) Увы, обратно от любви до ненависти они тоже шагнут... ну или всегда можно притвориться, что канонной концовки не существует) |
Присоединяюсь к тем, кто узнал в Мередит себя. Не знакома с фандомом, но работа очень красивая и трогательная. От того, как Орсино смотрит на Мередит, так хорошо на душе стало)
|
Шаттенлидпереводчик
|
|
Wicked Pumpkin
Присоединяюсь к тем, кто узнал в Мередит себя. Можно уже клуб создавать)) Не знакома с фандомом, но работа очень красивая и трогательная. От того, как Орсино смотрит на Мередит, так хорошо на душе стало) Спасибо) Воистину "красота в глазах смотрящего" - вряд ли кто-то еще видел ее в таком свете. 2 |
Как же не хочется стареть...
"Запомни меня молодой и красивой"? Или скорее: "Полюби меня такой, какая я есть" сколько об этом всего сказано. Но много не будет |
Шаттенлидпереводчик
|
|
EnniNova
Увы. И дело даже не в красоте - падает зрение, уходят силы и здоровье... Храмовники, впрочем, до старости доживают редко, а если доживают, то впадают в маразм, как это было с наставником Мередит. "Запомни меня молодой и красивой"? В том числе и это, наверное. Но на второй вариант больше похоже) |
Очень красиво. Орсино на практике доказал, что Мередит не права) Хотя, думаю, если бы в добавок он проговорил это словами, эффект оказался бы сильнее))
Перевод читается очень легко и приятно) 1 |
Шаттенлидпереводчик
|
|
michalmil
Очень красиво. Орсино на практике доказал, что Мередит не права) Хотя, думаю, если бы в добавок он проговорил это словами, эффект оказался бы сильнее)) Соглашусь) Ну, может, он в следующий раз или чуть попозже, как отдышатся, скажет что-нибудь. Перевод читается очень легко и приятно) Спасибо) 1 |