![]() |
|
Андрюша Щербаков
но и в " Мальчик,который готовил" тоже. Посмотритн Там не попаданец, там собственно Гарри.3 |
![]() |
|
bu-spok
Обязательно , переименовать факультеты :Хафлпафф - в Пуффендуй , Рэйвенкло - в Когтевран Классический перевод, между прочим. |
![]() |
|
bu-spok
Лори-Валери Вообще-то иногда в художественной литературе переводятся, взять того же братца Кролика или братца Лиса. Толкин одним из условий перевода поставил именно перевод фамилии Бэггинс. У того же Когтеврана при переводе частично сохраняется вложенный смысл (коготь ворона; а если оставить без перевода, это потеряется)Имена и фамилии не переводятся , если переводчик знает русский язык . |