↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

A Song For A Tragedy (A Song For My Love) (слэш)



Переводчик:
Оригинал:
Показать / Show link to original work
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
Романтика
Статус:
Закончен
Предупреждения:
Фемслэш
 
Проверено на грамотность
Боги не умирают — они увядают.
Мифы не умирают — они возрождаются.
Текст этого фанфика доступен только зарегистрированным пользователям старше 18 лет
QRCode
От переводчика:
От фемслэша лишь упоминание.
 
Фанфик опубликован на других сайтах:      
Конкурс:
Хрюкотали зелюки 5
Номинация Покоряя Олимп
Конкурс проводился в 2022 году

Добавить в коллекцию



5 комментариев из 12
Borsariпереводчик
EnniNova
Спасибо! Рада, что вам понравилось :)
michalmil Онлайн
Отличная история. Порадовалась за богов. Возможно теперь их жизнь будет счастливее)
Borsariпереводчик
michalmil
Однозначно счастливее 😊
Всё-таки у английского языка совсем иная поэтика, отличная от русского. Я вечно облизываюсь на подобные тексты где-нибудь на Тамблере и даже пыталась писать подобное (сразу на русском), но звучит это... странно. Тот случай, когда дело даже не в пресловутой кальке (она, кстати, я заметила, может и придавать особый шарм такому переводу; а уж эти сравнения у англоязычных авторов!), а в ритме, который на языке с другой средней длиной слов неизбежно нарушается. Это всегда тяжеловато читать, но и советовать провести литературную обработку (бр-р, даже звучит почти как "провести обработку от клопов"), чтобы сгладить шероховатости, кажется кощунственным, потому что потеряется эстетика оригинального текста, а такие работы, мне кажется, пишутся наполовину ради неё одной.

И в свете этого "Песня" мне понравилась, хотя у меня лично есть претензия к автору: нарекая реинкарнацию Икара Самсоном он же не мог не подумать, что это потянет за собой вереницу ассоциаций с Самсоном библейским? Ну и что, что "фандомы" разные? Они одной весовой категории и оба попадают под "древние мифы". И я напряжённо ждала, когда эта связь "выстрелит", но, видимо, моя беда в том, что везде ищу скрытые смыслы (хотя, повторюсь, от таких произведений этого и ждёшь: они по определению написаны языком метафор и иносказаний). А в итоге имя - это просто имя.
Показать полностью
Отношения Аполлона и Икара раскрыты с очень неожиданной стороны. Икар полетел к солнцу не ради эксперимента, не случайно - он тянулся к божеству, к его силе, к его ласке. И дотянулся. Немного грустно, что они потеряли связь с мифической силой, но это и логично, в мире технологии мифы не живут. Пусть без сил, без великого прошлого - счастье важнее.
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
ПОИСК
ФАНФИКОВ







Закрыть
Закрыть
Закрыть