Название: | Women and Stuff |
Автор: | orphan_account |
Ссылка: | https://archiveofourown.org/works/521045 |
Язык: | Английский |
Наличие разрешения: | Запрос отправлен |
Cute Demon рекомендует!
|
|
Ну, во-первых, конечно же, хотелось бы отметить, что перевод очень гладкий, и я вообще сначала не поняла, что это перевод. Во-вторых, несмотря на то, что персонажей в этой историей достаточно много, я не потерялась в них, так они мне ещё и понравились! Каждый из них разный, живой, прекрасный, даже вечно громкая Ино. И это, отчасти, тоже заслуга переводчика, ведь он выбрал текст для перевода, плюс перевел так, что отвращения к тексту не было.
Рекомендую! |
Наиля Баннаевапереводчик
|
|
Mentha Piperita
Правда, спасибо! Было неожиданно и приятно - особенно учитывая, что текст не пользуется особой популярностью... 1 |
Наиля Баннаевапереводчик
|
|
Mentha Piperita
Юмор - такое дело... Никогда не угадаешь, на каком конкурсе он хорошо пойдет, а на каком все будут проходить мимо. За комплимент спасибо! 1 |
Принесла с забега волонтёра
Показать полностью
#восточный_ветер Завершает мой #забег_волонтёра 7. О женщинах и всякой ерунде Перевод Номинация "Битва самураев" Фандом Naruto Мы снова встречаемся с Шикамару и Темари, но здесь они совершенно другие (по сравнению с предыдущей работой из забега). Подчеркну - фандом мне не знаком, здесь только мои субъективные впечатления. Шикамару едет в Сулу официально познакомиться с будущей роднёй. По мне - так это уже один из сильных факторов стресса, а кроме того с ним за компанию решили ехать ещё и ребята из команды - это вообще кккомбо! Он держится, и держится из последних сил, но их явно не хватает. Его любимая - девушка-фурия, горячая как порох, но он заставляет её терпеливо ждать, на что закономерно получает фейерверк негодования и, возможно, пару ударов боевым веером. Размышления Шикамару перемежаются фразами и действиями его друзей из команды, в результате которых он сам оказывается у Гаару и проводит за беседой о женщинах несколько часов. А потом, разумеется, совершенно случайно у своей комнаты обнаруживает Темари. Которая сменила гнев на милость. Или нет? Об этом читайте в фике. Женщины. Такие разные. Такие одинаковые. В принципе, как и мужчины. Девушки - герои фика выражают разные эмоции, по большей части гиперболизированно, но это, на мой взгляд, даёт бОльшую отсылку к оригиналу и самому жанру аниме в целом. В этом произведении нет задачи решать глубокомысленные философские проблемы, оно наполнено юмором и частично стебом. Иногда даже жаль становится главного героя, что ему не дают поспать. Спасибо переводчику, он большой молодец! |
Наиля Баннаевапереводчик
|
|
Кинематика
Спасибо за развернутый, подробный, доброжелательный отзыв! Рада, что вам понравился такой Шикамару - и даже вызывал сочувствие. Мне его тоже жалко было))) 1 |
Анонимный переводчик
Я рада, что вам обзор был по душе) |
Viara species Онлайн
|
|
Это не конкурс - это праздник какой-то! Вторая история по любимому пейрингу! И какая история!..
Показать полностью
Перевод восхитительный. Просто восхитительный. Само богатство ругательных речевых оборотов, призванных выразить одну лишь мысль: "Как хлопотно!".. *гордо приосанивается* Да, мы, женщины, мыслим... нестандартно! Мы - сущее наказание, ужас, летящий на крыльях ночи, - и мечта всей жизни!.. Ну, небу и облакам мы, пожалуй, готовы уступать. Иногда. Вообще... Это самый лучший и убедительный мысленный монолог Шикамару, который я когда-либо читала. "Потрясающая женщина" соседствует с "невыносимой фурией" - и это вполне нормально, если речь идет о Темари, воплощении сразу и всех земных страданий, и всех серьезных стимулов. Ино, Наруто и сотоварищи - проклятие на его бедную голову... наверное. Точно. А с Гаарой он все-таки поговорит, что нельзя же так! При этом все мысли циклично возвращаются к дикому желанию поспать. Самыми разными, порой непредсказуемыми путями. И, собственно, так как вокруг этого желания все и вращается, оценки всему выдаются именно исходя из него. Даже Гааре. К слову. Гаара - это же тоже просто семейное сокровище)) Однохвостого в нем уже нет, но он все еще спит раз в месяц)) Однохвостого в нем уже нет - и теперь он мечта девушек... А Шикамару все еще ловит когнитивный диссонанс, ожидая, что сейчас от Ино и мокрого места не останется. Однохвостого в нем уже нет - а эмпатии и пониманию взаимоотношений тоже пока взяться было неоткуда. И Шикамару, как умудренный тяжелой жизнью наставник, даже поможет ему... ... Гаара очень старается постичь непостигнутое. В масштабе энциклопедических знаний и докторской диссертации. С тщательностью самого усердного студента в последнюю ночь перед сессией. Что меня в этой истории особенно порадовало, так это как раз вканонность абсолютно всех персонажей))) Чоуджи (как он Канкуро тряс, а!), Ино, Наруто, тот же Канкуро - каждый образ шедеврален и описан именно так, каким и проявляется в раздраженном великом разуме. Шикамару - тут все понятно, этот восхитительный внутренний монолог, это уверенное скольжение по тонкому льду... Знает ведь, что Темари и веером прибить может! И при этом под мысль "Терпение - добродетель, женщина, хе-хе!" - идет к ней убийственно медленно. Самоубийственно медленно. Выдумывает, что пойдет говорить с Гаарой, только чтобы сбежать от Ино... и в своей ленивой манере все-таки делает Гааре выговор. Вот это вот прекрасно переданное состояние усталости и раздражения, когда "я их на самом-то деле очень люблю, но как бесит-то, а! Дайте поспать!" И Темари шикарна. И не только глазами Шикамару, хотя постоянный ход мыслей от "потрясающая женщина" до "мое наказание" - отличная ее характеристика. Она женщина-порох! Но образ Темари прекрасно создает вот это почти экстрасенсорное: "В Конохе ведь принято спать ночами". Как же она его хорошо знает! И срочная необходимость выяснить, о чем он все-таки говорил часами с Гаарой... Это, возможно, не только законное любопытство, но и природная вредность)) Вообще... Одна из лучших пар канона. Среди молодого поколения - так точно. Разные, по логике вещей друг друга на дух не способные переносить... Но раскрывающие друг в друге лучшее)) Совершенно потрясающая, искрометная, светлая и теплая история, восхитительно переведенная. Я в восторге. Спасибо вам!) |
Наиля Баннаевапереводчик
|
|
Viara species
Ух, какой отзыв! Вот это да! Сразу видно шиппера! Да, эта пара - просто нечто... И так приятно, что вы оценили вканонность остальных персонажей. Я очень благодарна автору, что он ухитрился построить смешную историю, не заООСив ни одного персонажа... А Гаара - это вообще отдельная песня. Я его пламенно люблю и рада, что тут ему нашлось больше места, чем другим второстепенным героям. 1 |
Наиля Баннаевапереводчик
|
|
Мурkа
Читатель, проникшийся философией жизни Шикамару - это поистине здорово!) Cute Demon Спасибо за комплименты и рекомендацию! Переводчик просто счастлив! 2 |
Вау, так круто написано, будто серию аниме прочитала.
1 |
Наиля Баннаевапереводчик
|
|
Marina3Vesna
Вау, так круто написано, будто серию аниме прочитала. Спасибо за комплимент. Но я в данном случае переводчик. Так что будем считать, что ваш комплимент я разделю с автором фанфика.1 |
Кричат, дерутся, шумят!
Странные люди!
Кто этих женщин поймет?
Приехал в гости – не спи!