↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Комментарии «Шахматы» (джен)


« Вернуться на страницу с описанием произведения
Читать »

11 комментариев
Мне нравится такой миссинг. Неизбежно представляешь всё в лицах, с колоритом и британскими реалиями.

Жаль, что перевод, а то прямо видно, что человек готов писать и писать про Раша. Были бы это вы, я бы постаралась вас сагитировать ещё штук 10 фиков о нём сочинить...😁
Taiellinпереводчик Онлайн
flamarina
Здравствуйте!
Благодарю вас за первый отзыв :)
Ну что ж, у меня и правда есть еще фанфики про Раша, хотя их и немного. Правда, к сожалению, я пока их не донесла на этот сайт, но всё же. А у автора тоже есть другие работы по "Звездным вратам". Я посмотрю и, быть может, через какое-то время принесу что-то еще :)
Спасибо еще раз!
Увы, не зацепило. Видна попытка показать переживания персонажа, но выходит слишком уж нудно и слезливо. Ещё и перевод хромает.
Taiellinпереводчик Онлайн
DistantSong
Понимаю, что текст не может понравиться всем.
Если есть замечания по поводу перевода, я бы хотела их услышать. Уверена, что кое-что я смогу поправить и самостоятельно после окончания конкурса, однако посторонний взгляд всегда ценен.
Анонимный переводчик

Например, "говорил с таким сильным акцентом, что его можно было разрезать ножом". Это очевидная калька. Тут надо хотя бы заменить "сильным" на "густым", а "разрезать" на "резать". А желательно вообще чуть модифицировать образ, в духе "Акцент был таким густым, что казалось— воткни в него ложку, и она будет стоять". Или ещё "его противниками были группы". Ну не звучит же!
Taiellinпереводчик Онлайн
DistantSong
Про группы согласна - поправлю после окончания конкурса. Насчет акцента буду еще думать. Да, это калька, но убрать само выражение никак нельзя, а вариант с ложкой мне, если честно, не нравится еще больше. По крайней мере пока.
Не первый перевод приношу на конкурс, но впервые такая реакция. Вероятно, на этот раз я поторопилась.
Я не слишком люблю рассказы где много переживаний и мало действия. Душа жаждет приключений, наверное:) Не хочется переживать, слишком грустно и скучно. Но сам перевод мне понравился. На мой вкус все было достаточно гладко описано я нигде не "спотыкались". Да, как и предыдущего комментатора, меня слегка удивил оборот про акцент. Но, опять же, по-моему мнению, некоторые вещи нужно оставлять без изменений, не ставить похожее русское выражение. Как то так.
Автору респект. И спасибо за историю.
Taiellinпереводчик Онлайн
SeverinVioletta
Да? А я разные истории люблю, в том числе и такие.
Что касается перевода, я всё же, пожалуй, поработаю над ним еще после окончания конкурса, но я рада, что он вам понравился.
Спасибо за приятный отзыв!
Анонимный переводчик
На вкус, на цвет... Ведь это прекрасно, что всем нравится что-то отличное от других.
Очень медитативная история, так легко представить, как сидит человек, вырезает и размышляет о фигурах вокруг него. Да, есть что-то от шахмат и в окружающих его людях, есть фигуры с разным значением и со своей манерой двигаться, есть белые, есть черные. На целую партию он пока фигур не вспомнил, но все еще впереди.
Taiellinпереводчик Онлайн
Мурkа
Спасибо за чудесный отзыв!
На мой взгляд, вы очень точно уловили настрой этой истории :)
ПОИСК
ФАНФИКОВ











Закрыть
Закрыть
Закрыть