↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Шахматы (джен)



Переводчик:
Оригинал:
Показать / Show link to original work
Рейтинг:
General
Жанр:
Ангст, Драма, Повседневность, Фантастика
Статус:
Закончен
 
Проверено на грамотность
В минуты уединения на «‎Судьбе»‎ Николас Раш вырезает шахматные фигуры и вспоминает всю свою жизнь вплоть до теперешнего момента.
Чтобы скачать фанфик войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
QRCode
Конкурс:
Редкая птица 8
Номинация У кинескопа
Конкурс проводился в 2024 году

Добавить в коллекцию



9 комментариев из 11
Увы, не зацепило. Видна попытка показать переживания персонажа, но выходит слишком уж нудно и слезливо. Ещё и перевод хромает.
Taiellinпереводчик
DistantSong
Понимаю, что текст не может понравиться всем.
Если есть замечания по поводу перевода, я бы хотела их услышать. Уверена, что кое-что я смогу поправить и самостоятельно после окончания конкурса, однако посторонний взгляд всегда ценен.
Анонимный переводчик

Например, "говорил с таким сильным акцентом, что его можно было разрезать ножом". Это очевидная калька. Тут надо хотя бы заменить "сильным" на "густым", а "разрезать" на "резать". А желательно вообще чуть модифицировать образ, в духе "Акцент был таким густым, что казалось— воткни в него ложку, и она будет стоять". Или ещё "его противниками были группы". Ну не звучит же!
Taiellinпереводчик
DistantSong
Про группы согласна - поправлю после окончания конкурса. Насчет акцента буду еще думать. Да, это калька, но убрать само выражение никак нельзя, а вариант с ложкой мне, если честно, не нравится еще больше. По крайней мере пока.
Не первый перевод приношу на конкурс, но впервые такая реакция. Вероятно, на этот раз я поторопилась.
Я не слишком люблю рассказы где много переживаний и мало действия. Душа жаждет приключений, наверное:) Не хочется переживать, слишком грустно и скучно. Но сам перевод мне понравился. На мой вкус все было достаточно гладко описано я нигде не "спотыкались". Да, как и предыдущего комментатора, меня слегка удивил оборот про акцент. Но, опять же, по-моему мнению, некоторые вещи нужно оставлять без изменений, не ставить похожее русское выражение. Как то так.
Автору респект. И спасибо за историю.
Taiellinпереводчик
SeverinVioletta
Да? А я разные истории люблю, в том числе и такие.
Что касается перевода, я всё же, пожалуй, поработаю над ним еще после окончания конкурса, но я рада, что он вам понравился.
Спасибо за приятный отзыв!
Анонимный переводчик
На вкус, на цвет... Ведь это прекрасно, что всем нравится что-то отличное от других.
Очень медитативная история, так легко представить, как сидит человек, вырезает и размышляет о фигурах вокруг него. Да, есть что-то от шахмат и в окружающих его людях, есть фигуры с разным значением и со своей манерой двигаться, есть белые, есть черные. На целую партию он пока фигур не вспомнил, но все еще впереди.
Taiellinпереводчик
Мурkа
Спасибо за чудесный отзыв!
На мой взгляд, вы очень точно уловили настрой этой истории :)
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
ПОИСК
ФАНФИКОВ











Закрыть
Закрыть
Закрыть