«Когда Гермиона, съежившись, стояла в углу комнаты»
Гермиона же не участвовала в стычке.
«Во время всей перепалки Гермиона не сдвинулась с места, хотя и продолжала крепко сжимать в руке волшебную палочку. Она понимала, что, случись это всего несколько месяцев назад, она оказалась бы в центре драки, особенно после того, как в нее вмешался Гарри.»
Зачем она отошла в какой-то там угол комнаты?
«Инглтон организовал» – Инглтон ведь женщина.
Рекомендую проверить текст, так как там еще несколько раз встречается использование глагола мужского рода, когда речь об Инглтон.
Честно говоря помимо этого в работе достаточно много смысловых/сюжетных ошибок и некоторым (мне) тяжело их пропускать. Впрочем, раз это перевод, вы ничего не можете с этим поделать, соответственно указывать на них бессмысленно.