Не увидела я здесь стражей галактики, простите( Ощущение, будто замени в тексте Питера и Гамору на условных Майкла и Джессику, не поменялось бы ничего от слова совсем. В каноне персонажи все-таки были поярче и похулиганистее.
Перевод красивый - тут вопросов нет. Смело беритесь за что-то пообъемнее с более сложным сюжетом, если еще этого не сделали. Спасибо и удачи на конкурсе!
NAD:
На том берегу переправы нет боли, колышутся зеленью сочные травы и мама зовёт домой, ведь ужин уже остыл.
На берегу, что оставил, родные скорбят и близкие, не хотят тебя отпускать и верить, что след ...>>На том берегу переправы нет боли, колышутся зеленью сочные травы и мама зовёт домой, ведь ужин уже остыл.
На берегу, что оставил, родные скорбят и близкие, не хотят тебя отпускать и верить, что след твой уже простыл.
Нити никак не тают, хочешь взлететь, но вниз опускаешься, кружишься рядом с семьёй белым – в клюве ветка оливы – ангельским голубком.
Не грустите. Я рядом. Однажды мы встретимся. А сейчас – можно я в сад? Где счастье и детство, где вновь по росе босиком.