Терминатор (джен) | 15 голосов |
Tempus Colligendi (гет) | 6 голосов |
Telum dat ius (Оружие имеет право) (гет) | 4 голоса |
Не везет, так не везет (джен) | 3 голоса |
![]() |
Оblivio рекомендует!
|
![]() |
Хелависа рекомендует!
|
Прочитав этот фанфик, вы рискуете получить передоз юмора и хорошего настроения)) И тем самым - продлить свою жизнь, минимум, на пару лет!
А комментарии к работе - просто отдельный вид искусства! Рекомендую от всей души! |
![]() |
Нежный яд рекомендует!
|
Работа просто шик. Не пожалеете потраченного времени. Рекомендую. Одна из жемчужин фандома по Гарри Поттеру.
|
![]() |
|
Ртш
Показать полностью
Слууууушайте. Общая форма может быть - венок пословиц, это как венок сонетов (привет Шекспиру), но из русских народных пословиц (или авторских общеизвестных цитат). Цветочек первый. Что написано пером Далее по тексту - нашлась сиротка, глаза зеленые, волосы черные, лоб поцарапан - вау, наш советский (неважно) Гарри Поттер! Вписали. Развернули. Ойкнули. Задумались. Получили ээээ развивающую обратную связь от начальника. Внесли изменения, заодно, исходя из развивающей обратной связи - да, Мария Игоревна (хотя я бы поковыряла производные от Гарольда или Генриха, у нас любят хватать на ту же букву* (дальше напишу если не забуду) Гончарова. Но!!!! «Имя, которое можно назвать - не истинное имя». Настоящим именем для ритуалов так и осталось Гарри Поттер. Ставшее конечно кличкой. Ну, как имя для людей и настоящее в языческой традиции. *периодически читаю фанфики, где Сириуса Блэка переименовывают или простиктонибудь русифицируют. И все привязываются к заглавной С, забывая про не очень простое английское имя «Сирилл» и, соотвественно, «Кирилл» (а всего-то сменить s на с в написании. В фантастически прекрасном *Немного диалектики* Ольги Эдельберты очень изящно обыграна эта тонкость с заглавными буквами: Северус Снейп - Severus Snape и он же, тайно выступающий под именем Карл Келлер - Charles Celler 4 |
![]() |
|
Элли Драйвер
Nika 101 — Матроскин, кто был твой хозяин, С которым ты объездил мир? — Я называл его обычно "Мессир" (с) Это Лось Иноостровский, а правильная запись такая: матроскин кто был твой хозяин с которым ты объездил мир я называл его обычно мессир 4 |
![]() |
|
сына дед записал Гарри Семеновичем Он хоть сам-то Семён?5 |
![]() |
Элли Драйверавтор
|
1 |
![]() |
|
А отчество какое тогда получается? Гарриевич? Гарривич? Гарриевич.Александр Гарриевич Гордон. И папа его - поэт Гарри Борисович Гордон. |
«Мальчик-который-в-деле» представляет собой необычно свежее видение магического мира, здесь нет обычного для большинства ухода в светлое и тёмное; великолепно проработан мир – граница сплава действительной реальности и книжной вселенной хорошо растушёвана и не вызывает отторжение. В это веришь.
Юмор органичный, массив не перегружает – где нужно, добавляет перца или снижает градус. Не скатывается в армянские пошутилки, детскую белиберду или низкопробные каламбуры.
Мономиф классический. Надёжный, как швейцарские часы!
Можно обособить язык автора: грамотный, нисколько не архаичный или перегруженный оборотами. По фене курсает неловко, но забористо.
В завершении могу смело рекомендовать!!! В совокупности факторов это сказка! Универсальная для всех возрастов, в отличие от чрезвычайно детского оригинала.