↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!

Комментарии «В Японии в крупном поместье... Или песня о детской дружбе» (джен)


« Вернуться на страницу с описанием произведения
Читать »

Комментарии от: Хелависа

2 комментария
Интересно было)) Я, правда, вначале невнимательно прочитала шапку и почему-то увидела там гетный пейринг (канона не знаю и поэтому решила, что Дзиген - девочка) и почти до конца стихотворения ждала, когда же начнутся отношеньки)) Но потом поняла свою ошибку((
И небольшая блошка:
"Жилось ему одиноко

В огромном домине отца"
"домина" - она, поэтому, наверное, лучше написать "огромной"...
Анонимный автор
Хелависа
Ух, я испугалась, что не выбрала «джен». Не, тут чисто мальчишки и певица — взрослая тетенька, романтическая первая любовь)
А с этим/этой «доминой» не знаю, что делать. В словарях пишут, что род мужской, но в современной литературе уже чаще женский.
Может вообще на «дом» заменить.
Спасибо, что читаете и комментируете!
Нет, это я невнимательная ворона))
А насчёт "домины" даже не знаю... Честно считала, что это слово - женского рода, но в словаре не проверяла. Хотя, если по аналогии с "верзилой", "громилой" и тому подобным, то вы и словари скорее всего правы))
А замена на "дом" решит все проблемы, но тогда надо будет всю строчку переписывать...
ПОИСК
ФАНФИКОВ











Закрыть
Закрыть
Закрыть