Вся правда о Гиллерте Гринделльвальде и его дружбе с Альбусом Дамблдором. Если вас всегда интересовал этот момент, то мы готовы приоткрыть для вас завесу тайны - что же на самом деле произошло тем летом. Рассказать о мотивах и тайнах, скрывшихся даже от Риты Скитер. И удивить вас новым финалом этой истории.
Шапка фанфика в виде картинки
Шапка фанфика в текстовом виде
Подробнее
От автора:
Роулинг утверждает, что «Grindelwald» надо произносить как «Грин-делль-вальд». Мы ценим канон и любим ссылаться на оригинальный текст.
Многие исторические события, политика, этимология слов имеют для автора важное значение. Имейте это в виду, прежде чем делать замечания по написанию тех или иных слов и уточнению описанных событий.
Название фика – отсылка к сборнику стихов Ади Эндре (1877 – 1919), выдающегося мадьярского поэта и старшего современника Геллерта Гриндевальда.
Эпиграф: Ади Эндре
ÚJ S ÚJ LOVAT
Сменяя коня за конем
Перевод с венгерского:
Юрий Тарнопольский
*
Если конь, Стрелой задетый,
Кровью красит пену –
Скакуна еще резвее
Дай ему на смену.
Завершение: бессмертье.
Страх – с недолгим веком.
Человека не удержат
Если Человек он.
Вслед Стреле летит дорога,
Громогласно хмели
Над клокочущей землею
Славят бега цели.
Замкнуты в порочном круге
Смерть и Перемена.
Только радость будет целью
Алой и нетленной.
Свернуть
Показать полностью
Благодарность:
Автор посвящает эту работу:
Моему прекрасному соавтору;
Signe Hammer, открывшей для меня Дурмстранг моей мечты;
Wervelwind, создавшей потрясающего Геллерта.