↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!

Последняя битва Боромира (джен)



Автор:
Рейтинг:
R
Жанр:
Драма
Статус:
Закончен
Предупреждения:
Насилие
 
Проверено на грамотность
Разговор Фродо и Боромира на холме Амон-Хен закончился немного иначе.
Чтобы скачать фанфик войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
QRCode
От автора:
Парт-Гален - зелёная поляна над водопадом Раурос у подножия холма Амон-Хен. Именно здесь произошёл раскол Братства Кольца в конце первой книги.

В отряде Углука согласно книгам были не только уруки из Изенгарда, но и орки из Мордора под командованием Грышнака, а также некоторое количество орков из Мории, пришедших, по их словам, мстить за убитых сородичей.
Конкурс:
180 градусов 2
Номинация Изменяющие реальность
Конкурс проводился в 2025 году

Добавить в коллекцию




Показано 2 из 2

Последняя битва Боромира закончилась не совсем так, как это было в книгах.
Сын Гондора победит в борьбе с самим собой и страшным искушением. Но... не слишком ли поздно?
В чьи руки попадёт Кольцо?
Прочитайте эту яркую, сильную историю - посмотрите этот отрывок из неснятого фильма - и вы тоже будете волноваться, пытаясь найти ответы на эти вопросы.
Рекомендую!
Битва, которую мы заслужили увидеть на большом экране. Сражение, в котором бессильны и щит, и меч. Соблазн, перед которым невозможно устоять. Или нет?..
Яркая захватывающая история преодоления, полнее раскрывающая образ Боромира. Изменит ли она его судьбу, а может, и судьбу всего Средиземья?


3 комментариев из 49 (показать все)
Kireb
Не один. Его отвел за ручку Сэм. Буквально отвёл за ручку, всё время следя, как бы тот не во что не впилился.

Знаете старый анекдот про крокодила Гену и Чебурашку?
"Давай, Гена, я тебе с чемоданом помогу: я понесу чемодан, а ты понесёшь меня".
flamarina
Так вот откуда эта ересь...
КисМур, бессмысленный и беспощадный.
Когда я читал Кистемур, у меня зудела мысля: "Ну блин, что же все-таки это мне напоминает".
И вот сейчас, после этого фика, начал перечитывать. И меня озарило!
Это же "1000 и 1 ночь"!!!
Абсолютно та же стилистика перевода!
Пафосно-напыщенная("масло масляное", ну да ладно).
Kireb
Разговаривала я с одним доктором философии, который очень дружил с одним из этих переводчиков (не помню с которым). Он был в ТАКОМ восторге от этого перевода 🤦‍♀️.

Но когда я прочитала, как этот доктор сам писал художественные рассказы... я поняла, что ему так нравится. Он писал... вот так же, только хуже.
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
ПОИСК
ФАНФИКОВ









Закрыть
Закрыть
Закрыть