Что-то в первой главе Маттьё иногда превращается в Матье, а после дефисов постоянно ненужные пробелы (в словах "что-то", "из-за" и т.п.). Попадаются иногда пунктуационные погрешности. А вообще весьма живо, зримо представляется, переживания героев показаны выразительно. Думаю, могли быть такие серии. Спасибо переводчику за то, что он решил поделиться историей.