Читал фик в оригинале. Довольно весело, хотя после сотой главы начинаются повторы. Удачи, переводчики. У вас не плохо выходит, хотя с переводом ников я не совсем согласен. Ну, это ИМХО, это не значит, что вы переводите не правильно, просто по-русски трудно перевести и близко к тексту и сохраняя истинное значение. Уважуха.
Isur:
Это замечательная история, читающаяся на одном дыхании. Написанная живым образным языком, детальная и до детали верная зарисовка-воспоминание о детстве в стране, которой больше нет. Всё пронизано духо...>>Это замечательная история, читающаяся на одном дыхании. Написанная живым образным языком, детальная и до детали верная зарисовка-воспоминание о детстве в стране, которой больше нет. Всё пронизано духом времени, рождённых в СССР ожидает полное погружение в прошлое, дежавю. Для тех, кто родился позже и хочет узнать, как всё это ощущалось на самом деле - вам сюда))).
При всей простоте сюжета, лёгкой я бы эту историю не назвала. Потому что речь в ней идёт о серьёзных и жизнеопределяющих вещах - о взрослении, о доброте, о дружбе, благодарности, разочаровании и приобретении, о важном и второстепенном. Много о чём, каждый уловит свои нюансы в соответствии с собственным жизненным опытом.
И, возможно, узнает себя самого в ком-то из героев. Потому что времена-то меняются, а люди - не очень.